"preventive efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الوقائية
        
    • جهود وقائية
        
    • جهود الوقاية
        
    • بجهود وقائية
        
    • للجهود الوقائية
        
    • والجهود الوقائية
        
    • لجهود المنع
        
    preventive efforts and awareness-raising campaigns targeting civil society have been key to achieving those results. UN وكانت الجهود الوقائية وحملات التوعية التي تستهدف المجتمع المدني عاملا أساسيا في تحقيق تلك النتائج.
    It is important that preventive efforts be stepped up so that the Organization's priorities can be appropriately ordered. UN ومن المهم أن تبذل الجهود الوقائية حتى يمكن ﻷولويات المنظمة أن تنظم بشكل ملائم.
    preventive efforts will be essential in this regard. UN وستكون الجهود الوقائية أساسية في هذا الشأن.
    They worked with inspectors from the Department of Minors in individual preventive efforts and reported annually on their work. UN وهم يعملون بالتعاون مع مفتشين من إدارة شؤون القاصرات في جهود وقائية فردية ويقدمون سنوياً تقارير عن أعمالهم.
    There is a strong need for continued support for increased preventive efforts among men who have sex with men. UN وثمة حاجة قوية إلى مواصلة تقديم الدعم لتعزيز جهود الوقاية في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم.
    More attention also needed to be given to the causes of displacement, in order to avoid undermining preventive efforts. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الاهتمام أيضاً بأسباب التشرد من أجل تجنب تقويض الجهود الوقائية.
    The Security Council should in turn support such preventive efforts by the General Assembly. UN وعلى مجلس الأمن أيضا أن يؤيد بدوره الجهود الوقائية التي تبذلها الجمعية العامة.
    preventive efforts were hindered by the fact that a great deal of terrorist activity was carried out by underground groups. UN ومما يعرقل الجهود الوقائية أن قدرا كبيرا من النشاط اﻹرهابي تقوم به مجموعات سرية.
    The meagre resource allocations to the health sector are directed largely towards curative rather than preventive efforts. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    The United Nations Charter offers plenty of scope for preventive efforts. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتيح لنا نطاقا واسعا من الجهود الوقائية.
    The African Union Commissioner for Peace and Security said that preventive efforts to address the situation in the Central African Republic had not succeeded. UN وقال مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي إن الجهود الوقائية لمعالجة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى لم تنجح.
    An important part of the preventive efforts of UNHCR has consisted in promotional and institution-building activities such as those it has been carrying out in countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    77. The Special Rapporteur underlines that investing in preventive efforts through education is crucial to protect schools and the communities they serve from the impact of natural disasters. UN 77 - ويؤكد المقرر الخاص أن الاستثمار في الجهود الوقائية من خلال التثقيف أمرٌ حاسم الأهمية لحماية المدارس والمجتمعات التي تخدمها من آثار الكوارث الطبيعية.
    The United Nations regional offices are increasingly providing valuable early warning capacities and on-the-ground platforms for preventive efforts and in addressing regional trends and pressures. UN وتوفر المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة بازدياد قدرات قيّمة في مجال الإنذار المبكر وبرامج على أرض الواقع من أجل الجهود الوقائية والتصدي للنزعات والضغوط الإقليمية.
    Acknowledging that employing such techniques may help to span the gap between preventive efforts and treatment for persons with substance use disorders, UN وإذ تسلّم بأن استخدام هذه الأساليب يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين الجهود الوقائية وعلاج المصابين بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان،
    preventive efforts had been made through the Federal Centre for Health Education, which had a programme targeting vulnerable groups, including young women and girls with an immigrant background. UN فقد بذلت جهود وقائية عن طريق المركز الاتحادي للتثقيف الصحي، الذي يقوم بتطبيق برنامج يستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك الشابات والفتيات المهاجرات في الأصل.
    However, defending peace requires preventive efforts before conflicts occur and peace-building efforts at the end of conflicts. UN غير أن حماية السلام تقتضي بذل جهود وقائية قبل حدوث الصراعات، وجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    preventive efforts must address all these modes of HIV transmission and the means exist to do so. UN ويجب من ثم أن تتصدى جهود الوقاية لهذه الطرق الثلاث التي ينتقل بها الفيروس، كما أن الوسائل متاحة لإنجاز ذلك.
    As the poorest populations are at greater risk and vulnerability, preventive efforts must be based on national development plans focused directly on the reduction of poverty. UN ونظرا لأن أفقر الفئات السكانية أكثر عرضة للخطر وقابلية للإصابة، لا بد أن تستند جهود الوقاية إلى خطط التنمية الوطنية التي تركز مباشرة على الحد من الفقر.
    Israel believes that there is an immediate need for joint international endeavours in fields such as intelligence-gathering, information exchange and preventive efforts in order to stand up to and defeat international terrorism. UN وترى اسرائيل أن ثمة ضرورة فورية لبذل جهود دولية مشتركة في ميادين مثل جمع المعلومات الاستخبارية وتبادلها والقيام بجهود وقائية بغية التصدي لﻹرهاب الدولي ودحْره.
    Young people are a source of knowledge and advice, not only a target group for preventive efforts. UN فالشباب مصدر للمعرفة والمشورة، وليس فقط فئة مستهدفة للجهود الوقائية.
    preventive efforts to maintain good family relationships have been strengthened with a view to helping reduce the number of divorces and family break-ups. UN والجهود الوقائية للمحافظة على علاقات أسرية جيدة جرى تعزيزها وذلك بغية المساعدة في تقليل عدد حالات الطلاق وحالات التفكك الأسري.
    They also noted that this new initiative would create substantial synergies and would add value to preventive efforts. UN كما أشارت الوفود إلى أن هذه المبادرة الجديدة ستحقق أوجه تآزر هامة وستشكل قيمة مضافة لجهود المنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus