However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. | UN | بيد أن نقص التمويل يهدد الجهود الرامية إلى البناء على الإنجازات السابقة وتحقيق النتائج المرجوة. |
previous achievements have continued to be strengthened and promoted. | UN | وتواصل ترسيخ الإنجازات السابقة وتعزيزها. |
Despite its previous achievements, especially in the 1990s, the Commission has not produced much of a visible outcome over the past 10 years. | UN | ورغم الإنجازات السابقة لهيئة نزع السلاح، وخاصة ما حققته في عقد التسعينيات من القرن الماضي، لم يتمخض عمل الهيئة على مدى السنوات العشر الماضية عن نتائج ذات شأن. |
However, capitalizing on previous achievements and the secretariat's partnerships is undermined by funding shortfalls. | UN | إلا أن النقص في التمويل يضعف القدرة على الاستفادة من الانجازات السابقة والشراكات التي أقامتها الأمانة. |
The documents contain specific recommendations intended to preserve and build on previous achievements in the democratization process; these can provide the international community and the United Nations with an integrated frame of reference that will be useful in providing support to new or restored democracies. | UN | والوثائق تتضمن توصيات محددة ترمي الى الحفاظ على الانجازات السابقة والبناء عليها في عملية اضفاء الطابع الديمقراطي. ومن شأن هذه الوثائق أن توفر للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة اطارا متكاملا من المرجعية يكون مفيدا في توفير الدعم للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
We must seize this opportunity to consolidate previous achievements and to chart a constructive course for future action in this field. | UN | ولا بد لنا من انتهاز هــذه الفرصة لتوطيد المنجزات السابقة ورسم مسار بناء للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
:: The value of building on previous achievements. | UN | :: قيمة الاستفادة من الإنجازات السابقة. |
50. While it was important for UNDP to avoid overlap and duplication, a number of delegations felt that withdrawal from certain areas should be performed with caution so as to ensure previous achievements were not jeopardized. | UN | 50 - وحيث أنه من المهم بالنسبة للبرنامج أن يتفادى الازدواجية والتداخل فقد رأى عدد من الوفود أنه ينبغي توخي الحذر في الانسحاب من مجالات معينة بغية كفالة عدم النيل من الإنجازات السابقة. |
41. Young Saharawis, such as herself, agreed with the autonomy proposal, because it would consolidate previous achievements and make the region an essential actor in the North African region. | UN | 41 - وأضافت أن الشباب الصحراوي، وهي واحدة منهم، يوافقون على اقتراح للاستقلال الذاتي، لأنه سيدعم الإنجازات السابقة ويجعل المنطقة فاعلاً رئيسياً في المنطقة الأفريقية الشمالية. |
We can draw on the Commission's previous achievements, such as the 16 steps on verification, agreed in 1996, or the guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones, adopted in 1999. | UN | ويمكننا الاعتماد على الإنجازات السابقة للهيئة، مثل الخطوات الـ 16 بشأن التحقق المتفق عليها في عام 1996، أو المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، المعتمدة في عام 1999. |
Withdrawal of external support, as in Zimbabwe, can lead to stagnation and erosion of capacities and knowledge already developed and reversal of previous achievements. | UN | كما يمكن أن يؤدي سحب الدعم الخارجي، كما حدث في زمبابوي، إلى ركود وتقليص القدرات والمعارف التي نمت بالفعل وإلى قلب مسار الإنجازات السابقة. |
38. Currently, the Global Mechanism's engagement in Tunisia is focused on consolidating previous achievements in the mainstreaming of subnational plans to assure long-term financing for UNCCD implementation. | UN | 38- يركز عمل الآلية العملية في تونس حالياً على توطيد الإنجازات السابقة في مجال تعميم الخطط دون الوطنية من أجل ضمان وجود تمويل طويل الأمد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Building on these achievements, in coordination with the PA, UNCTAD in 2011 developed a project document for a new intervention to consolidate previous achievements and hand over the ASYCUDA system to the PA. | UN | وبناء على هذه الإنجازات، أقدم الأونكتاد في عام 2011، بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، على إعداد وثيقة مشروع لتدخُّل جديد من أجل تعزيز الإنجازات السابقة وتسليم النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية إلى السلطة الفلسطينية. |
For many countries the " adjustment process " meant abandoning or dismantling previous achievements in the name of development, understood in a narrow fashion. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان، كانت " عملية التكيف " تعني التخلي عن الإنجازات السابقة أو تفكيكها باسم التنمية، التي كانت مفهومة بطريقة ضيقة. |
185. The subprogramme will build on the previous achievements of ESCAP in supporting countries of the region in their efforts to integrate the three pillars of sustainable development. | UN | 185 - وسيستفيد البرنامج الفرعي من الإنجازات السابقة التي حققتها اللجنة في دعم بلدان المنطقة في جهودها لإدماج ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
(b) The second part contains the implemented provisions, both those that required one-time action and those with ongoing implementation, in order to keep track of previous achievements and provide the means to compare with and learn from past experience. | UN | (ب) الجزء الثاني، يتضمن الأحكام المنفذة، سواء منها تلك التي تطلبت اتخاذ إجراء واحد لا يتكرر، أو تلك التي يتواصل تنفيذها، من أجل تتبع الإنجازات السابقة وإتاحة سبل مقارنتها والتعلم من التجربة السابقة. |
(a) Building on previous achievements and moving further to accomplish additional goals in the areas of youth, education, media and migration; | UN | (أ) الاستفادة من الإنجازات السابقة والمضي قُدُما نحو إنجاز أهداف إضافية في مجالات الشباب والتعليم ووسائط الإعلام والهجرة؛ |
It is important that the Commission's annual report contain recommendations on the way forward for the Commission and its activities during the year to come -- building on previous achievements and addressing the identified gaps, in such a way that the work and activities of the Commission acquire a cumulative nature, which will enable it to fulfil its responsibilities and achieve its goals and objectives. | UN | ومن المهم أن يتضمن التقرير السنوي للجنة توصيات بشأن سبيل المضي قدما فيما يتعلق باللجنة وأنشطتها خلال العام المقبل - بالاستفادة من الإنجازات السابقة - ولسد الثغرات المحددة، على نحو يمكن عمل اللجنة وأنشطتها من اكتساب طابع تراكمي، سيمكنها من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق غاياتها وأهدافها. |
In west Africa, policy support and advocacy components of the regional priority programme will build on previous achievements. | UN | 133- وفي غرب أفريقيا، سوف تستند المكونات الخاصة بدعم السياسات العامة والدعوة إلى المناصرة في البرنامج الاقليمي ذي الأولوية، إلى الانجازات السابقة في هذا الشأن. |
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, building on previous achievements in reducing opium poppy cultivation, the focus has been on food security, health and improved market access. | UN | واستنادا إلى الانجازات السابقة المحققة في خفض زراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، كان التركيز على تحقيق الأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
16.24 The subprogramme will build on the previous achievements of ESCAP in supporting countries of the region in their efforts to integrate the three pillars of sustainable development. | UN | 16-24 وسيستفيد البرنامج الفرعي من الانجازات السابقة التي حققتها اللجنة في دعم البلدان في المنطقة في جهودها لإدماج ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Activities aim to capitalize on previous achievements in disaster mitigation and to promote an interdisciplinary approach to natural hazards, the application of science and technology to reduce the impact of natural hazards, multidisciplinary education and training, and disaster awareness of policy makers, community leaders and the public. | UN | وتهدف الأنشطة إلى الاستفادة من المنجزات السابقة في مجال التخفيف من حدة الكوارث وتشجيع الأخذ بنهج مشترك التخصصات إزاء الأخطار الطبيعية، وتطبيق العلم والتكنولوجيا للحد من أثر الأخطار الطبيعية، والتعليم والتدريب المتعدد التخصصات وإذكاء الوعي بالكوارث لدى صانعي السياسات، وقادة المجتمع المحلي والجمهور. |