"previous administration" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإدارة السابقة
        
    • الحكومة السابقة
        
    • الادارة السابقة
        
    The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. Open Subtitles الإدارة السابقة كانت متراخية نوعاً ما ..كما يمكنني القول في مقاضاة المجرمين سواءً الذين يعملون لصالح الحكومة أو خارجها
    The fact that it was an election year, in addition to the change of Government, impeded the continuity of the policies outlined by the previous administration. UN وقد أدت السنة الانتخابية، مقرونة بتغير الحكومة، إلى إعاقة استمرار السياسات التي اعتمدتها الإدارة السابقة.
    We will continue the efforts of the previous administration to promote peace, stability and national unity. UN وسوف نواصل جهود الإدارة السابقة لتعزيز السلام والاستقرار والوحدة الوطنية.
    The previous administration had introduced a bill to enable judicial claims to be made with respect to discrimination based on gender. UN وكانت الإدارة السابقة قد عرضت مشروع قانون يجعل من الممكن إقامة دعاوى قضائية فيما يتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    The introduction of the quota had produced dramatic results, and there were currently 31 women deputies and 27 alternates in the National Congress, which represented increases of 24 per cent and 21 per cent respectively over the figures for the previous administration. UN وأسفر وضع هذه الحصة عن نتائج مذهلة، حيث هناك الآن 31 نائبة و27 نائبة بديلة في المجلس الوطني، مما يمثل زيادة قدرها 24 في المائة و21 في المائة على التوالي على الأرقام ذات الصلة في ظل الحكومة السابقة.
    We have standing orders from the previous administration... Open Subtitles يجب علينا تنفيذ الأوامر من الإدارة السابقة
    I was trying to convince the previous administration, the first Bush administration, to go to the Earth Summit. Open Subtitles كنت أحاول اقناع الإدارة السابقة إدارة بوش الأولى بالذهاب مؤتمر قمة حول الأرض
    In the area of finances, the Group confirmed with extensive evidence that revenues obtained from natural resources, notably oil and cocoa, had been used by the previous administration for the purchase of arms and related materiel. UN وفي مجال التمويل، أكد الفريق بأدلة دامغة على أن الإدارة السابقة استخدمت الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية، لا سيما النفط والكاكاو، لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    As illustrated in the finance section of the present report, during the previous administration, considerable amounts of oil revenue were directly handled by the Presidency and used to purchase arms. UN وكما هو مبين في الجزء المتعلق بالشؤون المالية من هذا التقرير، كانت الرئاسة في عهد الإدارة السابقة هي التي تدير مباشرة مبالغ ضخمة من عائدات النفط وتستخدمها لشراء الأسلحة.
    Though the previous administration exercised tight control on publishing and broadcasting, the new administration allows for freedom of opinion and expression. UN ومع أن الإدارة السابقة كانت تفرض رقابةً صارمة على النشر والبثّ الإذاعي والتلفزيوني، فإن الإدارة الجديدة تسمح بحرية الرأي والتعبير.
    These assessments are also supported by recent and ongoing investigations by the current Government of Côte d’Ivoire and by numerous attempts by the previous administration to destroy evidence of such transactions. UN إن هذه التقييمات مؤيَّدة أيضا بالتحقيقات التي أجرتها وتجريها حكومة كوت ديفوار الراهنة، وبالعديد من المحاولات التي قامت بها الإدارة السابقة لإتلاف الأدلة على تلك المعاملات.
    The Group was also able to shed light on the internal dynamics of the financial network put into place by the previous administration to violate the arms embargo. UN وتمكن الفريق أيضا من إلقاء الضوء على الديناميات الداخلية للشبكة المالية التي أنشأتها الإدارة السابقة لانتهاك حظر توريد الأسلحة.
    The Group was also able to shed light on the internal dynamics of the financial network put into place by the previous administration to violate the arms embargo UN وتمكن الفريق أيضا من إلقاء الضوء على الديناميات الداخلية للشبكة المالية التي أنشأتها الإدارة السابقة لانتهاك حظر توريد الأسلحة
    The most serious and dangerous aspect of this new situation is the uncertainty about the real capacity of the present authorities in Washington to overpower the sweeping political and ideological currents that threatened the world under the previous administration. UN والجانب الأهم والأخطر في هذه الحالة الجديدة هو عدم اليقين بشأن القدرة الحقيقية للإدارة الحالية في واشنطن على التغلب على التيارات السياسية والفكرية الجارفة التي هددت العالم في ظل الإدارة السابقة.
    Such was the success of the previous administration that I can only come before you with one central message -- a message of policy continuity, nationally, regionally and internationally. UN وبفضل نجاح الإدارة السابقة يمكنني أقف أمامكم وأقدم رسالة محورية وحيدة، رسالة مؤداها استمرار نفس السياسة العامة،على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Not when the docs are all linked to members of the previous administration. Open Subtitles هارون: ليس عندما مستندات ترتبط الكل لأعضاء الإدارة السابقة .
    Your predecessors in the previous administration. Buried it. Open Subtitles أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها
    48. The Government has released the national budget audit reports for 2002, 2003 and 2004, which had been requested by donors during the previous administration. UN 48 - وأصدرت الحكومة تقارير عن مراجعة حسابات الميزانية الوطنية للأعوام 2002 و 2003 و 2004، كانت قد طلبتها الجهات المانحة خلال الإدارة السابقة.
    22. The Government recently appointed a new Director of Police and several deputy and assistant directors, leading to the redeployment of several senior police officials who had been appointed under the previous administration and trained by the United Nations police. UN 22 - وعينت الحكومة مؤخرا مديرا جديدا للشرطة، وعدة نواب للمدير ومساعدين له، مما أدى إلى نقل العديد من كبار مسؤولي الشرطة ممن كانوا قد عينوا في ظل الإدارة السابقة ودربتهم شرطة الأمم المتحدة.
    In the interests of continuity, all the professional staff hired by the previous administration had been retained. UN ولتأمين الاستمرارية، تم الاحتفاظ بجميع الموظفين الفنيين الذين عينتهم الحكومة السابقة.
    This had to be accomplished in the context of the constitutional agreement not to dismiss any public sector personnel from the previous administration. UN وتعين إنجاز هذا في اطار الاتفاق الدستوري القاضي بعدم فصل أي موظف من موظفي القطاع العام العاملين تحت الادارة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus