"previous agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق السابق
        
    • اتفاق مسبق
        
    • اتفاق سابق
        
    What? The previous Agreement was made when we were gonna do this together and we actually liked each other. Open Subtitles ‫تم عقد الاتفاق السابق عندما كنا ‫سنفعل هذا معاً وكنا معجبين ببعضنا
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Major Eid. UN وبناء على الاتفاق السابق المبرم بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، أطلب إليكم بموجب هذا تقديم مساعدة تقنية في مساعي التحقيق في اغتيال النقيب عيد.
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Member of Parliament Eido. UN واستنادا إلى الاتفاق السابق بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، فإننا نطلب مساعدة تقنية في الجهود الرامية إلى التحقيق في مقتل عضو البرلمان، عيدو.
    In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous Agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة.
    Later, the buyer demanded reduction of the purchase price in the amount of a penalty agreed upon under a previous Agreement. UN وفي وقت لاحق، طلب المشتري تخفيض ثمن الشراء بمقدار جزاء كان قد اتفق عليه بمقتضى اتفاق سابق.
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of M. P. Ghanem. UN واستنادا إلى الاتفاق السابق بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، فإننا نلتمس المساعدة التقنية في الجهود الرامية إلى التحقيق في مقتل عضو البرلمان، غانم.
    Based on the previous Agreement between the International Independent Investigation Commission and the Lebanese Government, we hereby request technical assistance in the effort to investigate the murder of Brigadier-General Hajj. UN وبناءً على الاتفاق السابق المبرم بين لجنة التحقيق الدولية المستقلة والحكومة اللبنانية، نطلب بموجب هذا مساعدة تقنية في جهود التحقيق في مقتل العميد الحاج.
    34. He requested further information on the proposed new transfer agreements, particularly the proposed agreement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the terms of the previous Agreement and the actuarial implications of altering it. UN 34 - كما طلب مزيدا من المعلومات عن الاتفاقيات الجديدة المقترحة بشأن التنقلات لا سيما الاتفاق المقترح مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وشروط الاتفاق السابق والآثـار الاكتوارية المترتبة على تعديلـه.
    This was preceded by 400 Gypsies, Croats, and Bosniacs being ethnically cleansed from Banja Luka, which the Special Representative of the Secretary-General still has not been allowed to visit as mandated by previous Agreement and the Presidential statement of 2 September 1994. UN وسبق ذلك وقوع ٤٠٠ غجري وكرواتي وبوسني من بنيا لوكا ضحية التطهير اﻹثني. ولم يتم بعد السماح للممثل الخاص لﻷمين العام بزيارة بنيا لوكا على النحو المقرر بموجب الاتفاق السابق والبيان الرئاسي الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The United States, the world's largest coffee-consuming country, pulled out of the International Coffee Organization in 1993 after objecting to " non-market " price-stabilization mechanisms in the previous Agreement. UN وكانت الولايات المتحدة، وهي أكبر بلد مستهلك للبن في العالم، قد انسحبت من المنظمة الدولية للبن في عام ١٩٩٣ بعد اعتراضها على وجود آليات " غير سوقية " ﻹضفاء الاستقرار على اﻷسعار في الاتفاق السابق.
    4. Within the institutional framework mentioned above, which was later strengthened by a Supplementary Agreement of 27 September 1989 complementing and amplifying the previous Agreement, the two companies have conducted their programmes of work in several phases. UN ٤ - وفي الاطار المؤسسي المذكور - الذي عزز لاحقا باتفاق اضافي أبرم في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ وتمم وطور الاتفاق السابق - واصلت الشركتان برنامجي عملهما على عدة مراحل.
    The Group also welcomes the new European Union-Guinea-Bissau agreement on fisheries, which lifted the suspension of the previous Agreement. UN ويرحب أيضا الفريق بالاتفاق الجديد المبرم بين الاتحاد الأوروبي وغينيا - بيساو بشأن مصائد الأسماك الذي رفع إجراء تعليق الاتفاق السابق.
    These contributions are in turn limited ab initio by the fixed maximum size of the buffer stock; the borrowing of monies to finance the buffer stock is not envisaged, in contrast to the situation under the previous Agreement of 1979. UN وحددت هذه الاشتراكات من جهة أخرى ومنذ البداية بالحجم الأقصى المحددة للمخزون الاحتياطي، ولم ينص على اقتراض الأموال لتمويل المخزون الاحتياطي، خلافا لما كان عليه الأمر في الاتفاق السابق لعام 1979().
    In this regard, it is important to note than " since some 16 organizations are implementing the Accord, it would be difficult for those implementing the Accord to go back to the previous Agreement " . UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أنه " بالنظر إلى أن نحو 16 منظمة تقوم بتنفيذ الاتفاق، فسيكون من الصعب على المنظمات التي تنفذه العودة إلى الاتفاق السابق " ().
    The Inspectors learned that a revised version of the Accord has been prepared with the collaboration of the FAO Legal Office; the revised text has been submitted to the Legal Network for comments and observations; however some organizations have expressed their concern about this attempt and believe that the previous Agreement should be updated. UN 35- وقد عَلِمَ المفتشان أنه جرى إعداد نسخة منقحة من الاتفاق بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الفاو؛ وأن هذا النص المنقح قد قُدم إلى الشبكة القانونية من أجل إبداء تعليقاتها وملاحظاتها؛ بيد أن بعض المنظمات قد أعربت عن قلقها إزاء هذه المحاولة وعن اعتقادها بأنه ينبغي تحديث الاتفاق السابق.
    In this regard, it is important to note than " since some 16 organizations are implementing the Accord, it would be difficult for those implementing the Accord to go back to the previous Agreement " . UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أنه " بالنظر إلى أن نحو 16 منظمة تقوم بتنفيذ الاتفاق، فسيكون من الصعب على المنظمات التي تنفذه العودة إلى الاتفاق السابق " ().
    The Inspectors learned that a revised version of the Accord has been prepared with the collaboration of the FAO Legal Office; the revised text has been submitted to the Legal Network for comments and observations; however some organizations have expressed their concern about this attempt and believe that the previous Agreement should be updated. UN 35- وقد عَلِمَ المفتشان أنه جرى إعداد نسخة منقحة من الاتفاق بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الفاو؛ وأن هذا النص المنقح قد قُدم إلى الشبكة القانونية من أجل إبداء تعليقاتها وملاحظاتها؛ بيد أن بعض المنظمات قد أعربت عن قلقها إزاء هذه المحاولة وعن اعتقادها بأنه ينبغي تحديث الاتفاق السابق.
    As I observed in my letter of 12 December 2008 to the President of the Security Council, this new agreement was needed to replace the previous Agreement of 8 December 2005 between the United Nations and the Government of the United States, which had ended on 31 December 2008 in accordance with its terms, following the entry into force of the bilateral security agreement between Iraq and the United States. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، فإن هذا الاتفاق الجديد مطلوب ليحل محل الاتفاق السابق المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة، والذي انتهى سريانه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفقا لبنوده، وذلك بعد بدء نفاذ الاتفاق الأمني الثنائي بين العراق والولايات المتحدة.
    64.5. Article 21. " Organised Groups " defines the organised group as that which is " a stable association formed by more than two persons which has been created for purposes of jointly committing criminal offences or serious or especially serious crimes and whose participants in accordance with previous Agreement have divided responsibilities. UN 64-5 المادة 21 - " الجماعات المنظمة " - تعني الجماعة المنظمة التي هي عبارة عن " جمعية مستقرة مشكَّلة من أكثر من شخصين والتي يتم إنشاؤها بغرض ارتكاب أعمال إجرامية بصورة مشتركة وأعمال خطيرة لا سيما الجرائم الخطيرة والتي يكون للمشتركين فيها حسب اتفاق مسبق مسؤوليات موزعة.
    The same offences committed against a minor, or committed continuously, or after a previous Agreement with a group of people, or by a person who is the victim's tutor, are punished with deprivation of liberty for 510 years. UN ويعاقب بالحرمان من الحرية لمدة 5-10 سنوات كل من ارتكب ذات الجرائم ضد أحد القاصرين أو ارتكبها بصفة مستمرة، أو بعد اتفاق مسبق مع مجموعة من الأشخاص أو من جانب شخص يعتبر وصياً على الضحية.
    There is no doubt that issues of expansion and of the power of the veto are closely linked, given that it is clear that it is not possible to take a decision on the enlargement of a body of such political importance as the Council without a previous Agreement on the decision-making process of that body. UN وما من شك في أن مسألتي توسيع العضوية وحق النقض ترتبطان ببعضهما ارتباطا وثيقا، نظرا لأنه من الواضح أن اتخاذ قرار بشأن توسيع هيئة ذات أهمية سياسية مثل المجلس غير ممكن بدون اتفاق سابق على عملية صنع القرارات في تلك الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus