"previous crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات السابقة
        
    • أزمات سابقة
        
    One of the most difficult lessons of previous crises was the confirmation of the fact that social losses are recovered only very slowly in subsequent growth cycles. UN وكان أحد أصعب دروس الأزمات السابقة تأكيد حقيقة أن الخسائر الاجتماعية لا تعوض إلا ببطء شديد في دورات النمو اللاحقة.
    It was noted that the current financial turmoil did not start in developing countries, as was the case in previous crises. UN وذُكر أن الاضطراب المالي الحالي لم يبدأ في البلدان النامية كما هو الحال في الأزمات السابقة.
    The current food crisis is particularly complex: it is substantially different from previous crises. UN إن أزمة الغذاء العالمية أزمة معقدة بصورة خاصة: فهي تختلف اختلافا كبيرا عن الأزمات السابقة.
    While the region is on the path of economic recovery, experiences from previous crises suggest that social recovery takes longer to achieve. UN وفي حين تسير المنطقة على درب الانتعاش الاقتصادي، توحي التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة بأن تحقيق الانتعاش الاجتماعي يستغرق وقتا أطول.
    15. Many participants stated that the challenges posed by the current economic crisis were different from those posed by previous crises. UN 15- وذكر مشاركون كثيرون أن التحديات التي تفرضها الأزمة الاقتصادية الحالية مختلفة عن التحديات التي فرضتها أزمات سابقة.
    While the region is on the path of economic recovery, experience from previous crises suggests that social recovery takes longer to achieve. UN وفي حين تسير المنطقة على درب الانتعاش الاقتصادي، توحي التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة بأن تحقيق الانتعاش الاجتماعي يستغرق وقتا أطول.
    42. At the same time, the project will explore lessons learned from previous crises in other parts of the world. UN 42 - وفي الوقت نفسه، يستقصي هذا المشروع الدروس المستقاة من الأزمات السابقة التي شهدتها أنحاء أخرى في العالم.
    While the region is on the path of economic recovery, experiences from previous crises suggest that social recovery takes longer to achieve. UN وفي حين تسير المنطقة على درب الانتعاش الاقتصادي، توحي التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة بأن تحقيق الانتعاش الاجتماعي يستغرق وقتا أطول.
    However, many of the lessons learned by some regions from previous crises have increased their resilience to the current one, and experiences could be shared in this regard. UN غير أن كثيرا من الدروس التي تستخلصها بعض المناطق من الأزمات السابقة تزيد من مرونتها في التعامل مع الأزمة الراهنة، ومن الممكن تقاسم الخبرات في هذا الصدد.
    Evidence from previous crises shows that child mortality rates rose, school enrolment dropped and children were forced into dangerous work environments. UN وقد تبين من الأدلة التي خلفتها الأزمات السابقة أن معدلات وفيات الأطفال ارتفعت، وأن التسجيل في المدارس انخفض، وأن الأطفال أُقحموا في بيئات عمل خطيرة.
    Some countries were able to adopt these measures owing to improved internal conditions that were borne out of the harsh lessons from previous crises. UN واستطاعت بعض البلدان اتخاذ هذه التدابير بفضل تحسن الظروف الداخلية التي تولدت من الدروس القاسية المستفادة من الأزمات السابقة.
    5. In the current financial turmoil, developing countries have so far proved to be much better prepared than in previous crises. UN 5 - وفي ظل الاضطراب المالي الراهن، ما برحت الدول النامية تُبرهن حتى الآن على أنها أفضل استعداداً كثيرا عما كانت عليه في الأزمات السابقة.
    However, as was the case in the previous crises that occurred in the Balkans and during the Kosovo conflict last year as well, as one of the countries that most directly felt and bore the brunt of the damage, the Republic of Macedonia has shown and confirmed its long-term commitment to acting as a factor for peace and stability in the region. UN ولكن كما كان عليه الحال في الأزمات السابقة التي وقعت في منطقة البلقان وأثناء الصراع في كوسوفو في السنة الماضية أيضا، فإن جمهورية مقدونيا بوصفها أحد البلدان التي تاثرت بصورة مباشرة وتحملت عبء الأضرار، أظهرت وأكدت التزامها الطويل الأجل بالعمل بصفتها عاملا من أجل السلام والاستقرار في المنطقة.
    F. Impact on children 37. Evidence from previous crises regarding increases in child malnutrition and school enrolment, as described above, highlights the disproportionate impact of economic crises on children. UN 37 - تبرز الدلائل المستقاة من الأزمات السابقة فيما يتعلق بزيادة معدلات سوء تغذية الأطفال والالتحاق بالدراسة، كما ورد آنفا، الأثر غير المتناسب للأزمات الاقتصادية على الأطفال.
    In order to cope with income shocks caused by job insecurity, decreases in labour income and rising commodity prices, previous crises have shown that poor households tend to cut back on education spending or withdraw their children from school. UN ولمواجهة الصدمات المتعلقة بتقلبات الدخل التي يسببها انعدام الأمان الوظيفي، وانخفاض الدخل المتأتي من العمل، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، أظهرت الأزمات السابقة أن الأسر المعيشية الفقيرة تنزع نحو تقليص إنفاقها على التعليم أو سحب أطفالها من المدارس.
    Thanks to sound policies, pre-crisis buffers and ability to turn for help to IMF and multilateral development banks, they had weathered the storm better than during previous crises. UN وبفضل السياسات السليمة وترتيبات امتصاص الصدمات قبل الأزمة، والقدرة على طلب المساعدة من صندوق النقد الدولي ومصارف التنمية متعددة الأطراف صمدت تلك الاقتصادات والبلدان أمام الزوبعة بصورة أفضل مما حدث في أثناء الأزمات السابقة.
    22. Unlike previous crises largely confined to particular countries/regions wherein countries recovered relying on external demand, global demand contraction in the current crisis has limited countries' ability to use trade to boost recovery. UN 22- وبخلاف الأزمات السابقة التي انحصرت عموماً في بلدان/مناطق معينة وتعافت منها البلدان بالاعتماد على الطلب الخارجي، أدى انكماش الطلب العالمي في هذه الأزمة إلى الحد من قدرة البلدان على استخدام التجارة في تنشيط الانتعاش.
    Moreover, evidence from previous crises indicates that ensuring universal access to social protection is a sound economic decision. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدلائل في الأزمات السابقة أن كفالة الاستفادة الشاملة من الحماية الاجتماعية هي قرار اقتصادي سليم().
    An assessment of previous crises in developed countries indicates that in some instances, financial crises have led to significantly lower aid disbursements. UN ويتبيّن من تحليل أزمات سابقة حدثت في البلدان المتقدمة أن الأزمات المالية أدت في بعض الحالات إلى انخفاض كبير في النفقات على المساعدة().
    A number of commentators have observed that the global financial crisis was good for economic history, because it directed attention to previous crises and to the insights that could be gleaned from studying them. In fact, economic history never stopped playing its role in economic research. News-Commentary ويوظف نهج ثالث الأدلة التاريخية. فقد لاحظ عدد من المعلقين أن الأزمة المالية العالمية كانت مفيدة للتاريخ الاقتصادي، لأنها لفتت الانتباه إلى أزمات سابقة ورؤى جديدة ربما يمكن استخلاصها من دراسة هذه الأزمات. والواقع أن التاريخ الاقتصادي لم يتوقف قط عن الاضطلاع بدوره في البحوث الاقتصادية. ولكن الأزمة المالية خدمت كتذكرة مفيدة بأن التاريخ عامر بأحداث مماثلة وأدلة تتعلق بالاستجابات السياسية الناجحة.
    We will soon find out whether we have learned the lessons of this crisis any better than we should have learned the same lessons from previous crises. Regrettably, unless the United States and other advanced industrial countries make much greater progress on financial-sector reforms in 2010, we may find ourselves faced with another opportunity to learn them. News-Commentary قريباً سوف نكتشف ما إذا كنا قد استوعبنا الدروس التي خرجنا بها من هذه الأزمة على نحو أفضل من استيعابنا لنفس الدروس من أزمات سابقة. ولكن للأسف، إن لم تحرز الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الصناعية المتقدمة قدراً أعظم من التقدم على مسار إصلاح القطاع المالي في عام 2010، فقد نجد أنفسنا أمام فرصة أخرى لاستيعاب نفس الدروس (ولكن من أزمة جديدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus