"previous experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة السابقة
        
    • التجربة السابقة
        
    • الخبرات السابقة
        
    • خبرة سابقة
        
    • الخبرة المكتسبة
        
    • تجربة سابقة
        
    • تجارب سابقة
        
    • والخبرة السابقة
        
    • من التجارب السابقة
        
    • بالخبرة السابقة
        
    • التجارب الماضية
        
    • سابق خبرة
        
    • تجاربها السابقة
        
    • خبرات سابقة
        
    • للتجربة السابقة
        
    Based on the previous experience on the reluctance of the recipients to respond, only donors were approached. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة بشأن احجام الجهات المتلقية عن الاستجابة، جرت مفاتحة الجهات المانحة فقط.
    As the disaster progressed south, human resources with previous experience were moved to Punjab and Sindh. UN ومع تداعي الكارثة باتجاه الجنوب، تم نقل الموارد البشرية ذات الخبرة السابقة إلى إقليمي البنجاب والسند.
    Related costs for 1999 in regard to COP 3 are estimated at US$ 160,000 for travel of NGO representatives on the basis of previous experience; such costs would be covered by the Supplementary Fund; UN وتقدر التكاليف ذات الصلة لعام ٩٩٩١ فيما يتعلق بالمؤتمر الثالث لﻷطراف استناداً إلى التجربة السابقة بمبلغ ٠٠٠ ٠٦١ دولار لسفر ممثلي المنظمات غير الحكومية؛ وستتم تغطية هذه التكاليف من الصندوق التكميلي؛
    — State's previous experience in combating desertification; UN :: الخبرات السابقة لدى الولاية في مكافحة التصحر؛
    previous experience as supervisor-general and prosecutor in the Attorney-General's Office. UN خبرة سابقة بصفة مشرفة عامة ومدعية عامة في مكتب النائب العام.
    Previous experience: external and internal audits, controls, tenders and services for the State. UN الخبرة السابقة: عمليات المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات، والضوابط، والمناقصات، وتقديم الخدمات للدولة.
    Previous experience: in the Governmental Ethics Tribunal and the and the Directorate-General of Domestic Taxation. UN الخبرة السابقة: في محكمة الأخلاقيات الحكومية والمديرية العامة للضرائب المحلية.
    Previous experience: in the Ministry of External Relations. UN الخبرة السابقة: في وزارة العلاقات الخارجية.
    Previous experience: Director of Legal Affairs, Director of Legalizations, Director of Audit, Director of Consular Policy. UN الخبرة السابقة: مدير الشؤون القانونية، ومدير التصديقات، ومدير مراجعة الحسابات، ومدير السياسات القنصلية.
    Previous experience: consultant on contract regulations, international trade negotiations and public finance law. UN الخبرة السابقة: خبير استشاري في أنظمة العقود، والمفاوضات التجارية الدولية، وقانون المالية العمومية.
    This forum has neither previous experience nor special expertise in humanitarian issues. UN وهذا المحفل لا يملك لا التجربة السابقة ولا الخبرة الخاصة في المسائل اﻹنسانية.
    9. previous experience has brought to light positive examples of subregional cooperation. UN ٩ - وقد أبرزت التجربة السابقة أمثلة إيجابية للتعاون دون اﻹقليمي.
    previous experience in Iraq highlighted that the judiciary was responsible for overseeing the electoral process. UN ويتضح من التجربة السابقة في العراق أن الجهاز القضائي كان هو المسؤول عن الإشراف على العملية الانتخابية.
    Previous experience: in the national judiciary, the autonomous City of Buenos Aires and private legal firms. Arocena UN الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة.
    Previous experience: in the Federal Criminal Courts in Buenos Aires in which corruption cases are tried. Montero UN الخبرات السابقة: العمل لدى المحاكم الجنائية الاتحادية في بوينس آيرس التي تتم فيها محاكمة قضايا الفساد.
    Previous experience: consultant on anti-corruption measures and asset recovery. Cayujra Barreto UN الخبرات السابقة: مستشار في تدابير مكافحة الفساد واستعادة الموجودات.
    These children will have had previous experience working with climate and democracy issues in their home countries. UN وسيكون هؤلاء الأطفال قد اكتسبوا خبرة سابقة من خلال عملهم بقضايا الديمقراطية والمناخ في بلدانهم.
    The fact that in most cases they had had no previous experience illustrated the power of action women enjoyed in her country. UN وهؤلاء النساء ليست لديهن في أغلب الأحوال خبرة سابقة في الأمر. وهذا يصور مدى السلطة المُعزاة إليهن في مجال العمل.
    Each State should independently evaluate the expediency of introducing such models for the United Nations field presence, taking into consideration factors such as previous experience of cooperation with organizations of the United Nations system and evaluation of the capacity of Governments to implement national priorities within the framework of a single United Nations country office. UN وينبغي أن تقيّم كل دولة، على حدة، مدى ملاءمة الأخذ بتلك النماذج بخصوص حضور الأمم المتحدة الميداني، مع مراعاة عوامل مثل الخبرة المكتسبة في التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقييم قدرة الحكومات على تنفيذ الأولويات الوطنية في نطاق مكتب قطري أحادي للأمم المتحدة.
    It transpired from that meeting that the company had had no previous experience in the mining sector whatsoever. UN وقد تبين من هذا الاجتماع أنـه ليس للشركة تجربة سابقة في قطاع التعدين إطلاقا.
    The team faced an uphill task, for previous experience with participation at the neighbourhood level had cooled the enthusiasm of some residents, prompting them to be somewhat distrustful. UN وكانت مهمة الفريق محفوفة بالعقبات: كانت تجارب سابقة للمشاركة على صعيد الأحياء تسبب فتور حماس البعض بل وتبعث على الحذر.
    Strategy: to decentralize the national network through the organization of databases in the various regions in the country, using existing databases, previous experience and technology, but adjusting them to the new demands. UN الاستراتيجية: جعل الشبكة الوطنية شبكة لا مركزية من خلال تنظيم قواعد بيانات في مختلف أقاليم البلاد، باستخدام قواعد البيانات الموجودة والخبرة السابقة والتكنولوجيا، ولكن بعد تعديلها لتلبية المطالب الجديدة.
    Good programmes would most likely be selected and adapted from previous experience. UN ومن الأرجح أن يتم انتقاء البرامج الجيدة واقتباسها من التجارب السابقة.
    The recognition of previous experience was dependent on the training provider. UN والاعتراف بالخبرة السابقة يعتمد على مقدمي التدريب.
    The Council further emphasizes that a more systematic evaluation is needed and that lessons learned from previous experience should be more systematically taken into account. UN ويشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى تقييمات أكثر انتظاما وعلى وجوب مراعاة العبر المستمدة من التجارب الماضية بمزيد من المنهجية.
    Among those who have already been determined ineligible are many persons who joined the force during the conflict, without any previous experience or training. UN ومن بين الذين تقرر أنهم غير مؤهلين، كثيرون ممن التحقوا بالقوة أثناء النزاع، دون سابق خبرة أو تدريب.
    The programme focuses on the following four areas, in which FAO has a comparative advantage arising from previous experience and accumulated expertise: UN ويركز البرنامج على المجالات اﻷربعة التالية التي تتمتع فيها الفاو بميزة نسبية بفضل تجاربها السابقة وخبراتها المتراكمة:
    May I ask, Herr Rosenberg, if you have had any previous experience in archive work? Open Subtitles هل يمكنني أن أسألك سيد.روزنبيرغ إن كان لديك أي خبرات سابقة في عمل الأرشيفات
    20.37 The 1996-1997 programme of work assessed research and development institutions and established networking among them. During the biennium 1998-1999, the subprogramme will build on previous experience by assessing and establishing networking among regional and national standardization institutions. UN ٠٢-٧٣ وقد اضطلع برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بتقييم مؤسسات البحث والتطوير وبإقامة الشبكات فيما بينها، وسيتولى البرنامج الفرعي في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، تقييم الشبكات وإقامتها فيما بين المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لتوحيد المقاييس، وذلك من منطلق الاستناد للتجربة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus