Requirements for reimbursement of the cost of contingent-owned equipment will be met from provisions made in the previous mandates. | UN | وستدفع الاحتياجات لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة. |
The Panel notes that it has inspected more shipments of raw materials than under previous mandates. | UN | ويلاحظ الفريق أنه قام بالتفتيش على كمية أكبر من شحنات المواد الخام عن تلك التي فُحصت في الولايات السابقة. |
The Ivorian authorities complied with the majority of the Group’s requests, thereby allowing the Group to access information that had been consistently requested over the course of previous mandates. | UN | واستجابت السلطات الإيفوارية لغالبية طلبات الفريق، وبذلك أتاحت للفريق الوصول إلى المعلومات التي كانت قد طُـلبت باستمرار طوال الولايات السابقة. |
In 2004, the Panel was able to spend more time inside Liberia than it had under previous mandates. | UN | وفي عام 2004 استطاع الفريق أن يقضي داخل ليبريا فترة أطول من الفترة التي قضاها فيها بموجب ولاياته السابقة. |
87. The Panel has seen evidence that the Sukhoi Su-25 aircraft with tactical number 214 was in Darfur in 2011, but had not been reported during previous mandates. | UN | 87 - رأى الفريق أدلة تثبت أن طائرة سوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 214 كانت موجودة بدارفور في عام 2011، ولكن لم يُبلغ عن وجودها أثناء فترات الولاية السابقة. |
During previous mandates, Mi-24 attack helicopters had been observed at El Geneina and Kutum. | UN | وقد سبق للفريق أن لاحظ وجود طائرات هليكوبتر هجومية Mi-24 في الجنينة وكُتُم في فترات ولايته السابقة. |
As a result, the Group has not been able to properly monitor the embargo on weapons and related materiel, and was similarly unable to follow up pending investigations from previous mandates. | UN | وعليه، لم يتسن للفريق إجراء رصد ملائم للحظر المفروض على الأسلحة والمواد ذات الصلة، وعجز كذلك عن متابعة التحقيقات المعلقة من الولايات السابقة. |
Variations can be found around the previous mandates adopted by the Conference on Disarmament but none will solve beforehand problems that only actual negotiations can settle. | UN | وقد تنطوي الولايات السابقة التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح على أوجه تباين، لكن ليس هناك من ولاية يمكن أن تذلل بالفعل المشاكل التي لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء تفاوض حقيقي. |
During previous mandates, the Group had drawn the attention of the Ugandan authorities to the fact that the territory of Uganda was being used as a rear base by rebel groups. The Group had even pointed out the ongoing measures in June 2005 to establish the Mouvement révolutionnaire congolais (MRC). | UN | وكان الفريق قد وجه انتباه أوغندا في إطار الولايات السابقة إلى استخدام أراضيها كقاعدة خلفية للجماعات المتمردة، بل إنه أشار إلى الجهود المبذولة في حزيران/يونيه 2005 لإنشاء الحركة الثورية الكونغولية. |
Requirements for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNAMIR will be met from provisions made in previous mandates. | UN | وستدفـع الاحتياجـات لتسديد ما دفعته الحكومات الى أعضاء أفرادها العسكريين عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة. |
It was striking that the basis for each item of expenditure was the related appropriation in the previous budget, using the flawed assumption that all previous mandates required the same level of funding and the same implementation methods as before, and that each new mandate required new resources. | UN | ومن الملفت للنظر بأن أساس كل بند من بنود الإنفاق يتمثل في الاعتمادات ذات الصلة به في الميزانية السابقة، وذلك باستخدام الافتراض الخاطئ بأن جميع الولايات السابقة تتطلب نفس المستوى من التمويل ونفس أساليب التنفيذ كما في السابق، وأن كل ولاية جديدة تتطلب موارد جديدة. |
This information could include (a) the status of implementation and evaluation of outcomes of previous mandates that address the same issue; (b) how the proposed mandate will complement or supplement existing structures, conferences, reports and activities; and (c) how the mandate might serve the overall goals of the Organization. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعلومات: (أ) حالة تنفيذ وتقييم نتائج الولايات السابقة التي تعالج نفس القضية، (ب) والكيفية التي تكمل بها الولاية المقترحة ما هو قائم من هياكل ومؤتمرات وتقارير وأنشطة أو تصنيف إليها، (ج) الكيفية التي يمكن بها للولاية أن تخدم الأهداف العامة للمنظمة. |
18. Mr. KOVAR (United States of America) said he was very disappointed that in the end the only mandate delegations had been able to give to the Working Group on mines other than anti-personnel mines merely repeated the terms of previous mandates. | UN | 18- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يشعر بخيبة أمل لأن الولاية الوحيدة التي تمكنت الوفود من إسنادها، في نهاية المطاف، إلى الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد اكتفت بذكر الصلاحيات الواردة في الولايات السابقة. |
This situation continues, despite the efforts of the Panel under the previous mandates to identify Liberian-based assets of listed individuals (see S/2009/640, para. 131). | UN | ولا تزال الحالة على ما هي عليه على الرغم من جهود الفريق في إطار الولايات السابقة لتحديد الأصول الموجودة في ليبريا للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (انظر S/2009/640، الفقرة 131). |
One group highlighted the importance of ensuring the effectiveness of the Office of the President, including through increasing its budget and strengthening its institutional memory, and recalled previous mandates for the Secretary-General to submit proposals, in the context of the programme budget for the biennium 2014-2015, to review the existing budget allocation and to report on the funding and staffing for the Office. | UN | وشددت مجموعة أخرى بصفة عامة على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل منها زيادة الميزانية المخصصة له وتعزيز ذاكرته المؤسسية. وأشارت إلى الولايات السابقة المسندة إلى الأمين العام والتي تقتضي منه أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، مقترحات تتعلق باستعراض الاعتمادات المخصصة من الميزاينة، وأن يقدم تقريرا عن تمويل المكتب وملاكه الوظيفي. |
This information could include (a) the status of implementation, and evaluation of the effectiveness of previous mandates that address the same issue; (b) an explanation of how the proposed mandate will complement or supplement existing structures, conferences, reports and activities; and (c) indications of how the mandate might serve the overall goals of the Organization. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعلومات: (أ) حالة التنفيذ وتقييم فعالية الولايات السابقة التي تعالج نفس القضية؛ (ب) تفسيرا للكيفية التي تعد بها الولاية المقترحة أو عنصر تكميل أو تتميم للهياكل والمؤتمرات والتقارير والأنشطة القائمة بالفعل؛ (ج) مؤشرات عن الكيفية التي يمكن بها للولاية ذات الصلة أن تخدم الأهداف الشاملة للمنظمة. |
332. The Panel's monitoring was further constrained when General Aldhabi declared that movements of the Panel within the Sudan but outside Darfur without written notification would not be allowed and that the Panel could not enter into direct contacts with Sudanese-registered companies, in particular Sudanese aviation companies that have been reported by the Panel during previous mandates as violators of Security Council sanctions. | UN | 332 - وتعرضت أعمال الرصد التي يقوم بها الفريق لمزيد من التعويق عندما صرح الفريق أول الدابي بأن الفريق لن يسمح له بالتحرك في السودان، خارج دارفور، بدون إخطار كتابي، وأن الفريق لا يجوز له أن يجري اتصالات مباشرة مع الشركات السودانية المسجلة، ولا سيما شركات الطيران السودانية التي قال الفريق أثناء الولايات السابقة إنها تنتهك الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
245. The Panel has during its previous mandates investigated and presented case study analyses on Gereida in Southern Darfur, spanning back to 2005. | UN | 245 - كان الفريق خلال فترات ولاياته السابقة قد أجرى تحقيقا عن قريضة في جنوب دارفور وعرض تحليلات لدراسات إفرادية غطت الفترة البادئة في آب/أغسطس 2005. |
90. The Panel did not observe an Antonov An-26 aircraft with tactical number 7717 in Darfur in previous mandates (see paras. 103-106). | UN | 90 - لم يلحظ الفريق أي وجود لطائرة أنطونوف - 26 ذات الرقم التكتيكي 7717 في دارفور أثناء فترات ولايته السابقة. (انظر الفقرات 103-106). |