"previous question" - Traduction Anglais en Arabe

    • السؤال السابق
        
    The information provided in response to the previous question is relevant to this query. UN للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق.
    The procedures for export control were specified in the response to the previous question. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    Hence the answer provided to the second part of the previous question applies here. UN ومن ثم، تنطبق هنا الإجابة المقدمة في الجزء الثاني من السؤال السابق.
    If the answer to the previous question is yes, please provide the number of such entities licensed in Malaysia. UN وإذا كانت الإجابة على السؤال السابق بنعم، يرجى ذكر عدد الكيانات التي مُنحت رخصا في ماليزيا.
    Well, it was a motion on the previous question on the rule. Open Subtitles كان إقتراحاً يخص السؤال السابق عن القانون
    What kind of measures should an intermediary taken when he detects a suspicious transaction? Can suspect funds be frozen? If the answer to the previous question is in the affirmative, what procedures should be follow? UN - ما نوع التدابير المتخذة عند وجود وسيط في حالة اكتشاف معاملة مشبوهة؟ وهل يمكن تجميد الأموال المشبوهة؟ وإذا كانت الإجابة على السؤال السابق بالإثبات، فما هي الإجراءات التي يتعين اتباعها؟
    As stated in our answer to the previous question 1.10, according to Article 9 of the TPC, Turkey does not extradite its nationals to third countries. UN وكما ذكر في معرض ردنا على السؤال السابق 1-10، ووفقا للمادة 9 من القانون الجنائي التركي، لا تسلم تركيا رعاياها إلى بلدان أخرى.
    194. The membership and functioning of the National Minimum Wages Commission were explained in the reply to the previous question. UN 194- وقد ورد شرح عضوية اللجنة الوطنية للأجور الدنيا وتسيير عملها في الردّ على السؤال السابق.
    Mr. Tony Benn: Mr. President, if you will permit me I shall broaden out the previous question to cover the relations between Iraq and the United Nations and the prospect for peace because, as I said, I belong to a generation that witnessed the horrors of war and I witnessed the signing of the Charter of the United Nations. UN سيادة الرئيس لو سمحتم لي بأن أتوسع في السؤال السابق لأتطرق إلى علاقات العراق والأمم المتحدة وآفاق السلام المستقبلية لأنني كما قلت من جيل شهد ويلات الحرب قد شهدت توقيع ميثاق الأمم المتحدة وأتذكر بوضوح مقدمة الوثيقة التي لا تزال ترن في مسامعي والتي جاء فيها:
    Part of the response has been provided in the response to the previous question of whether there is any law that prohibits the recruitment of members of terrorist groups in Lebanon. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الإجابة على السؤال السابق عما إذا كان يوجد قانون يحظر " تجنيد " أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان.
    Since the answer to the previous question is presumably negative, how can such staff members receive truly equal treatment? The answer would seem to be that their PAI should be calculated on the basis of costs in the areas in which they can and do actually live in Switzerland. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.
    Since the answer to the previous question is presumably negative, how can such staff members receive truly equal treatment? The answer would seem to be that their PAI should be calculated on the basis of costs in the areas in which they can and do actually live in Switzerland. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.
    See reply to the previous question from Ghana (68). UN انظر الرد على السؤال السابق الموجه من غانا (68).
    This question is not applicable, no funds having been released (cf. previous question). UN هذه النقطة لا محل لها، لأنه لم يفرج عن أي أموال (راجع السؤال السابق).
    Question (d). See response to the previous question. UN السؤال (د)- انظر الرد على السؤال السابق.
    Question (c). Again, presuming an appropriate definition is chosen, the answer is essentially given in the answer to the previous question. UN السؤال (ج)- مرة أخرى، على افتراض أن يُختار تعريف مناسب، فقد أُجيب أساساً عن هذا السؤال في الإجابة عن السؤال السابق.
    Yukon's CORE group (see previous question) has created two Northern culturally relevant violence prevention videos and a resource manual, which were created to be used as facilitator tools in a workshop atmosphere. UN أنشأت مجموعة كور (CORE) في يوكون (انظر السؤال السابق) شريطَي فيديو ودليلَ موارد ذات صلة بثقافة أهل الشمال، لاستخدامها كأدوات تيسير في جو حلقات العمل.
    Now, with regard to the second question, the airport agreement, I would say the same thing to you that I said to the gentleman who asked me the previous question: it does indeed have its difficulties, there are matters which need to be talked about, discussed, and it is in fact one of the very points on which we have insisted that further talks be held and a way to move ahead found. UN واﻵن وفيما يتعلق بالسؤال الثاني الخاص باتفاق المطار فإنني أقول لك نفس ما قلته للسيد الذي سألني السؤال السابق: إن ثمة فعلا صعوبات تتعلق به، وهناك مسائل تحتاج إلى مباحثات بشأنها ومناقشتها، وهذه في حقيقة اﻷمر هي إحدى النقاط التي أصررنا على أن تجري بشأنها مباحثات في المستقبل وعلى إيجاد طريقة ﻹحراز التقدم.
    Moreover, the answer to his previous question on the burden of proof had been less than encouraging: he wished to know whether the burden was in fact on the authorities to show that a confession had been made freely, but the reporting State had merely indicated that judges could exercise discretion in determining how confessions had been obtained. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الإجابة عن السؤال السابق الذي طرحه بخصوص عبء الإثبات أقل ما يقال عنها إنها غير مشجعة: وقال إنه يرغب في أن يعرف إذا كانت مسؤولية إظهار أن الاعتراف تم بحرية تقع على عاتق السلطات، غير أن الدولة صاحبة التقرير اكتفت بالإشارة إلى أن القضاة يستطيعون ممارسة سلطتهم التقديرية في تحديد الكيفية التي يتم بها الحصول على الاعتراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus