"previous report to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقريره السابق إلى
        
    • تقريرها السابق إلى
        
    • التقرير السابق إلى
        
    • التقرير السابق المقدم إلى
        
    • آخر تقرير لها إلى
        
    • تقريري السابق إلى
        
    • تقرير سابق قُدﱢم إلى
        
    • تقرير سابق إلى
        
    • تقرير سابق قدم إلى
        
    • تقريرها السابق المقدم إلى
        
    • تقريري الأخير إلى
        
    In his previous report to the General Assembly, the Representative highlighted the need to establish a greater international presence in the country. UN وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد.
    30. Since the submission of his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has continuously received reports on cases of arbitrary arrest and detention without due process of law. UN ٣٠ - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان ما فتئ يتلقى تقارير عن حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها.
    In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    The outbursts of violence and growing insecurity which have occurred since the previous report to the Commission are of great concern. UN ومما يبعث على القلق الشديد ما حدث من حالات تفجر العنف وتزايد انعدام الأمن منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة.
    In the previous report to the General Assembly, the Special Representative highlighted three crises that marked the reporting period. UN وفي التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، أبرزت الممثلة الخاصة الأزمات الثلاث التي ميزت الفترة المشمولة بالتقرير.
    6. Since her previous report to the Council, the Special Rapporteur has received positive replies from Egypt and Mauritius to her requests to make official visits. UN 6- ومنذ أن قدمت المقررة الخاصة آخر تقرير لها إلى مجلس حقوق الإنسان، تلقت ردين إيجابيين من مصر وموريشيوس على الطلبين اللذين وجهتهما للقيام بزيارة رسمية إلى البلدين.
    Since my previous report to the Security Council, an additional 50 new cluster bomblet strike locations have been identified by the United Nations Mine Action Coordination Centre-South Lebanon. UN ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 50 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    The Secretary-General regrets that all 12 cases continue to be outstanding, with no substantial progress since his previous report to the General Assembly. UN ويعرب الأمين العام عن أسفه لاستمرار الوضع المعلق لجميع الحالات الإثنتي عشرة، دون إحراز تقدم جوهري منذ تقريره السابق إلى الجمعية العامة.
    34. As pointed out in the Special Rapporteur's previous report to the Commission, this prerequisite is the sine qua non of any meaningful and durable peace. UN 34- وكما أشار المقرر الخاص في تقريره السابق إلى اللجنة، فإن هذا الشرط الأساسي يُعد أمراً لا غنىً عنه لإحلال أي سلم ذي مغزى ودائم.
    92. In addition, in his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur expressed concern about the Kibeho camp massacre in Rwanda in April 1995, which caused a high number of casualties. UN ٩٢ - وعلاوة على ذلك، أعرب المقرر الخاص في تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عن القلق حيال مذبحة مخيم كيبيهو برواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٥ التي أوقعت عددا كبيرا من المصابين.
    40. He recalled that in his previous report to the Security Council he had indicated that the two parties had agreed in principle to the UNHCR draft plan for cross-border confidence-building measures. UN 40 - وأشار الأمين العام إلى أنه ذكر في تقريره السابق إلى مجلس الأمن، أولا، أن الطرفين قد وافقا مبدئيا على مشروع خطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    238. The Chair explained that the Committee had held three meetings since its previous report to the Board. UN 238 - وأوضحت الرئيسة أن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى المجلس.
    44. In accordance with its mandate, the Committee was represented at the following international meetings during the period since its previous report to the General Assembly: UN ٤٤ - كانت اللجنة ممثلة، وفقا لولايتها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    She therefore reiterates and updates the recommendations made in her previous report to the Human Rights Council, most of which remain unimplemented. UN ولذلك، تكرر المفوضة السامية وتستكمل التوصيات التي قدمتها في تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان وهي توصيات لا تزال في أغلبيتها غير منفذة.
    It provides a brief overview of mandate activities since the submission of the previous report to the Assembly. UN ويقدم التقرير لمحة عامة للأنشطة الصادر بها تكليف منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية.
    3. The present report outlines the major developments that have occurred since the previous report to the Council. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير موجزا للتطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس.
    The reader is invited to consult the overview contained in that previous report to the General Assembly. UN ويرجى من القارئ الاطلاع على الاستعراض الوارد ضمن ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    The measures mentioned in Panama's previous report to the Committee have also been taken. UN وكل ذلك بالإضافة إلى التدابير التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السابق المقدم إلى اللجنة.
    5. Since her previous report to the Council (A/HRC/9/21) the Special Rapporteur undertook visits to Estonia, from 18-24 October 2008, and Latvia, from 25-31 October 2008. UN 5- قامت المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/9/21) بزيارتين إلى إستونيا (18 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008) وليتوانيا (25 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    The number of refugees has doubled since my previous report to the Human Rights Council. UN وتضاعف عدد اللاجئين منذ أن قدَّمتُ تقريري السابق إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The prompt intervention procedure is described in a previous report to the Commission (see E/CN.4/1992/29, paras. 14-18). UN ويرد وصف ﻹجراءات التدخل العاجل في تقرير سابق قُدﱢم إلى اللجنة )انظر الفقرات ٤١-٨١ من الوثيقة E/CN.4/1992/29(.
    In that connection, it concurred with the opinion expressed by FAO that in a previous report to the Secretary-General, that a reduction of the world’s excess fishing efforts on marine fish was the one action that would provide the greatest improvements in the situation of by-catch and discards in certain fisheries. UN وفي هذا الصدد، أفاد المجلس بأنه يشاطر منظمة اﻷغذية والزراعة الرأي الذي أبدته في تقرير سابق إلى اﻷمين العام بأن تخفيض اﻷنشطة المفرطة في مجال صيد اﻷسماك البحرية في العالم هو اﻹجراء الوحيد الذي يخفف إلى حد كبير من حدة مشكلة الصيد العرضي والمرتجع في بعض مصائد اﻷسماك.
    That programme intervention has been mentioned in a previous report to the Permanent Forum, when it was first implemented. UN وقد ذكر هذا التدخل البرنامجي في تقرير سابق قدم إلى المنتدى الدائم، عندما نفذ لأول مرة.
    In her previous report to the Commission, the Special Rapporteur referred to amnesty laws in Bangladesh, Colombia and the Gambia. UN وقد أشارت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق المقدم إلى اللجنة، إلى قوانين العفو في بنغلاديش وغامبيا وكولومبيا.
    The present report covers developments in the mission area since the submission of my previous report to the Assembly, on 17 July 2000 (A/55/154). UN لذا يغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، في 17 تموز/يوليه 2000 (A/55/154).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus