"previous version" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصيغة السابقة
        
    • النسخة السابقة
        
    • بالصيغة السابقة
        
    • الصياغة السابقة
        
    • صيغتها السابقة
        
    • النص القديم
        
    • الطبعة السابقة
        
    The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. UN ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993.
    It essentially contains editorial improvements to the previous version. UN وهو يتضمن بشكل أساسي تحسينات تحريرية على الصيغة السابقة.
    Paragraph 4 of the previous version had referred to extenuating circumstances; that was what had sparked the debate on the issue of premeditation. That paragraph had been deleted to avoid controversy. UN وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف.
    This publication will update and expand a previous version of the document that was last issued in 1997. UN وستعمل هذه الدراسة على استكمال وتوسيع النسخة السابقة من الوثيقة التي كان آخر صدورها في عام 1997.
    All modifications in relation to the previous version are displayed in the text in italics. UN وترد في النص بالخط المائل كل التعديلات التي أدخلت مقارنة بالصيغة السابقة.
    One delegation said that it had participated in the discussion of the proposed terms of reference at the UNICEF Executive Board and felt that the amended terms of reference as approved by that body were more balanced, the previous version having focused too much on reproductive health. UN وذكر أحد الوفود أنه اشترك في مناقشة الصلاحيات المقترحة في المجلس التنفيذي لليونيسيف وشعر بأن الصلاحيات المعدلة على نحو ما وافقت عليها تلك الهيئة أكثر توازنا حيث ركزت الصياغة السابقة أكثر من اللازم على الصحة اﻹنجابية.
    While the introduction does not go into the same historical depth on the origins of the United Nations Model Convention as the previous version of the Convention (effectively completed in 1999 and published in 2001) it clearly places the Convention, and the role of the Committee in the context of the financing for development process. UN وهي لا تتناول الخلفيةَ التاريخية لنشأة اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تناولا مستفيضا كما فعلت مقدمة الاتفاقية في صيغتها السابقة() (التي انتهت فعليا في عام 1999 ونُشرت في عام 2001)، إلا أنها تضع بوضوح الاتفاقية والدور الذي تؤديه لجنة الخبراء في سياق عملية تمويل التنمية.
    Finally, one view preferred the words " formulated publicly " contained in the previous version of the draft article. UN ويفضل أحد الآراء عبارة المصاغة علنا الواردة في الصيغة السابقة لمشروع المادة.
    Paragraph 2 of article 2 of the previous version reads as follows: UN وكان نص الفقرة ٢ من المادة ٢ من الصيغة السابقة كما يلي :
    The reference in the previous version of the article to bilateral or multilateral agreements should be retained. UN ويجب الإبقاء على الإشارة إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي جاء ذكرها في الصيغة السابقة لهذه المادة.
    Such indicators were not part of the previous version of the recommendations; UN ولم تتضمن الصيغة السابقة من التوصيات مثل هذه المؤشرات؛
    Under " working relations " the new text appears more balanced than the previous version of the standards. UN 109- وتحت باب " علاقات العمل " ، يبدو أن النص الجديد للمعايير أكثر توازناً من الصيغة السابقة.
    After two years of hard work, the Court in 2007 launched a dynamic, revamped and enhanced version of the site, which contained five times more information than the previous version. UN وبعد سنتين من العمل الدؤوب، أنشأت المحكمة صيغة ديناميكية وموسعة ومستكملة تماما من الموقع في ٢٠٠٧، تتضمن من المعلومات خمسة أضعاف ما كانت تتضمنه الصيغة السابقة.
    In discussing article 2, the Ad Hoc Committee agreed that elements from paragraph 2 of the previous version could be useful to it in its consideration of other provisions, such as those pertaining to mutual legal assistance. UN ولدى مناقشة المادة ٢ ، اتفقت اللجنة المخصصة على أن بعض عناصر الفقرة ٢ من الصيغة السابقة يمكن أن تكون مفيدة لها لدى نظرها في أحكام أخرى ، كالتي تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة .
    We have studied the draft resolution — at least, the previous version — and have offered concrete comments on it to the sponsors. UN ولقد درسنا مشروع القرار - أقله الصيغة السابقة - وأبدينا إلى مقدميه ملاحظات محددة.
    That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. UN ويبدد هذا النهج الغموض الذي شاب النسخة السابقة من مشروع هذه المادة، التي دعت إلى تشجيع المغادرة الطوعية.
    5. The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. UN 5 - وتضمنت النسخة السابقة من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تعريفاً للتمييز بين الجنسين.
    The effect of this change was that the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan, and more evenly distributed among the dispossessed. UN وكانت نتيجة هذا التغيير تتمثل في أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة، كما أنها ستُوزع بصورة أكثر عدالة فيما بين من جُردوا من ممتلكاتهم.
    As an exception, a number of developing countries still work with the previous version of the System of National Accounts (1968), indicating their desire to follow international standards. Countries also reported that efforts to convert to the 1993 System are being made. UN وكحالة استثنائية، هناك عدد من البلدان النامية لا تزال تعمل بالصيغة السابقة لنظام الحسابات القومية (1968)، الأمر الذي يدل على رغبتها في الأخذ بالمعايير الدولية، وهناك أيضا بلدان أبلغت أن الجهود جارية للتحول إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    21. Mrs. DASKALOPOULOU LIVADA (Greece) said that the current wording of article 7 represented a radical departure from the previous version drafted by the International Law Commission in two respects: " appreciable harm " had been changed to " significant harm " and the notion of " due diligence " had been introduced. UN ٢١ - السيدة داسكالوبولو ليفادا )اليونان(: قالت إن الصياغة الحالية للمادة ٧ تمثل خروجا جذريا عن الصياغة السابقة التي وضعتها لجنة القانون الدولي من ناحيتين: فقد غيرت عبارة " الضرر الملموس " إلى " الضرر الجسيم " وأدخلت فكرة " العناية اللازمة " .
    For these reasons, it was proposed that the new version should be rejected in favour of the previous version. UN ولهذه اﻷسباب اقترح رفض النص الجديد واﻹبقاء على النص القديم.
    21. The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. UN 21 - وتختلف الطبعة السادسة من دليل ميزان المدفوعات لصندوق النقد الدولي عن الطبعة السابقة في عدد من المسائل يتعلق بعضها بحساب البضائع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus