"price for" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثمن
        
    • سعر
        
    • ثمنا
        
    • ثمناً
        
    • السعر
        
    • الثمن
        
    • لسعر
        
    • بثمن
        
    • كثمن
        
    • ثمنها بالسعر
        
    • أسعارا
        
    • ثمنًا
        
    • الثمنَ
        
    • والسعر
        
    • سعرا
        
    For his part, President Putin informed the Georgian President that Georgia would pay a price for this decision. UN وفي ما يتعلق بالرئيس بوتين، فقد قام بإبلاغ الرئيس الجورجي بأن جورجيا ستدفع ثمن هذا القرار.
    Misguided management in the private sector would pay the price for hiring mediocre candidates, if those individuals did not increase profitability. UN وفيما تدفع الإدارة الخاطئة بالقطاع الخاص ثمن تعيين مرشحين متواضعي القدرات، في حالة عجز أؤلئك الأشخاص عن زيادة الربحية.
    We'll see what toxicology says, but I'm thinking this guy partied too hard and paid the price for it. Open Subtitles سنرى ما سيقوله اختبار السموم، لكنني أعتقد أن هذا الرجل قد شرب افرط بالاحتفال، ودفع ثمن ذلك
    price for float switch replacement runs from US$ 25 to US$ 250. UN يتراوح سعر بديل المفتاح العائم من 25 إلى 250 دولاراً أمريكياًّ.
    The price for subscribing households is also still regulated and does not correspond to expenses for obtaining, transporting, storing and distributing gas. UN ولا يزال سعر اشتراك الأسر في شبكة الغاز خاضعا للتنظيم ولا يتمشى مع تكاليف الحصول على الغاز ونقله وتخزينه وتوزيعه.
    That's right, Mom. I'm willing to pay the price for this, even if it means going to jail. Open Subtitles هذا صحيح يا امى ، انا اريد دفع ثمن هذا حتى اذا كان الثمن دخولى السجن
    The price for the licence is less than 20,000 dollars, right? Open Subtitles ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار أليس كذلك ؟
    People must be paying a price for all their prosperity..., ...even if they don't know it yet. Open Subtitles الناس لابد سيدفعون ثمن هذه الرفاهية التي يعيشون فيها حتى لو كانوا لا يعرفون ذلك
    Garment workers in Bangladesh paying the price for cheap clothing. Open Subtitles عمال صناعة الملابس في بنغلاديش يدفع ثمن الملابس الرخيصة.
    However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. UN ولكن، بصورة أو بأخرى، يدفع كل شخص بمفرده ثمن الحرية.
    Today, Palestinians and Israelis continue to pay the price for that failure. UN واليوم، لا يزال الفلسطينيون والإسرائيليون يدفعون ثمن ذلك الفشل.
    Deserving candidates should not pay the price for the Secretariat's mismanagement. UN وينبغي أن لا يدفع المرشحون المستحقون للتوظيف ثمن سوء الإدارة من جانب الأمانة العامة.
    After the buyer failed to pay the price for the delivered goods, the seller commenced litigation before the Commercial Court of Varaždin. UN وعندما لم يدفع المشتري ثمن البضائع المسلَّمة، رفع البائع دعوى أمام محكمة فارادجين التجارية.
    The tribunal ruled that the buyer's failure to pay the price for the goods constituted a fundamental breach of the contract under article 25 CISG. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    An optimum job, first-rate materials... at a special price for you. Open Subtitles العمل الأمثل ، أول سعر الزجاج بسعر خاص بالنسبة لك.
    What is the unit price for those little yellow bastards? Open Subtitles ما هي سعر الواحدة بالنسبة لتلك الشياطين الصفراء ؟
    Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income UN سعر أعلى للناتج وربح أكبر ودخل مستقر ومضمون
    The international market price for mercury has ranged between 5 and 15 US$ / kg mercury. UN وتراوح سعر السوق الدولي للزئبق بين 5 و15 دولاراً أمريكياًّ لكل كيلوغرام من الزئبق.
    Young people pay a high price for this, with unnecessary stress and unhappiness, with ill-health and even with death. UN ويدفع الشباب ثمنا باهظا لذلك، إذ يتعرضون لضغط وشقاء لا لزوم لهما، ولاعتلال في الصحة، وللوفاة أيضا.
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    The first contracts concluded between these actors determine the price for the whole year. UN وتحدد العقود الأولى المبرمة بين هذه الأطراف السعر المعمول به طوال العام.
    Others will pay the price for the things that you've done. Open Subtitles الاخرين سوف يدفعون الثمن عن الاشياء التي قد قمت بها
    162. Differing views were expressed regarding the relative importance of the proposed unit price for the expected output as an evaluation criterion. UN ٢٦١ - وأعرب عن آراء متباينة بشأن اﻷهمية النسبية لسعر الوحدة المقترح للنواتج المتوقعة باعتباره معيارا من معايير التقييم.
    The Italian seller commenced an action against the Croatian buyer in the Commercial Court of Zagreb for the payment of price for the goods delivered. UN رفع بائع إيطالي دعوى قضائية على مشتر كرواتي أمام محكمة زغرب التجارية للمطالبة بثمن البضائع المسلَّمة.
    I would have freedom as price. For all of us. Open Subtitles سوف يكون لنا حريتنا كثمن لهذا لنا جميعاً
    The State receiving the material will pay the current market price for the material supplied. UN وستدفع الدولة المتلقية للمواد ثمنها بالسعر الحالي للسوق.
    Furthermore, oil-producing countries were paying a high price for the technology which they were importing. UN يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها.
    And all those involved in the coup last night, they will pay a very steep price for it. Open Subtitles وكلّ أولئك المتورطين في الإنقلاب الذي حدث الليلة الماضيّة سيدفعون ثمنًا غاليًا جراء فعلتهم
    Are you willing to let your family pay the price for your mistakes? Open Subtitles أنت راغب لتَرْك عائلتِكَ إدفعْ الثمنَ لأخطائِكَ؟
    The Arbitration Tribunal confirmed the price difference loss which was calculated comparing the contract price and the actual price for the resold goods. UN وأكّدت هيئة التحكيم الخسارة الناتجة عن فرق السعر التي حُسبت بمقارنة السعر الوارد في العقد والسعر الفعلي للبضاعة التي أعيد بيعها.
    It is doubtful whether diggers in those conditions would receive a fair price for their goods. UN ومن المشكوك فيه إن كان الحفارون في مثل هذه الحالات سينالون سعرا منصفا لبضاعتهـم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus