As expected, the surging price of oil has adversely impacted the economies of the small island States of the Caribbean. | UN | كما هو متوقع، أثرت زيادة أسعار النفط بشكل سلبي على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي. |
Recent increases in the price of oil also reflect speculation. | UN | وتعكس الارتفاعات الأخيرة في أسعار النفط المضاربات أيضا. |
The latest data indicate that the rising price of oil and energy is beginning to reduce global consumption. | UN | وتشير آخر البيانات إلى أن الارتفاع في أسعار النفط والطاقة بدأ يقلل من الاستهلاك العالمي. |
I suspect a precipitous drop in the price of oil. | Open Subtitles | أشك أنه سيكون هناك انخفاض حاد في سعر النفط |
Within one year, the price of oil and metals dropped by almost three quarters and one half, respectively. | UN | فخلال عام واحد، انخفض سعر النفط بمقدار ثلاثة الأرباع، وانخفضت أسعار المعادن بحوالي النصف. |
Similar speculative behaviour also filtered through to energy futures contracts, pushing up the price of oil. | UN | وتسرب أيضا سلوك مماثل قائم على المضاربة إلى العقود الآجلة المتعلقة بالطاقة، مما أدى إلى ارتفاع أسعار النفط. |
As mentioned already, the Russian economy remains fragile and vulnerable to any external shock, such as a sharp drop in the price of oil. | UN | وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط. |
There has also been a rebound in the price of oil since early 1999. | UN | كما حدث انتعاش في أسعار النفط منذ أوائل عام 1999. |
As a developing country, Ghana faces constraints arising out of the price of oil and the price of food. | UN | وتواجه غانا، بوصفها بلداً من البلدان النامية مشاكل بسبب ارتفاع أسعار النفط وأسعار الأغذية. |
We call on the international community to take on the excess costs with which we have been burdened owing to increases in the price of oil. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دفع التكاليف الباهظة التي نتحمل أعباءها بسبب الزيادات في أسعار النفط. |
The record high price of oil has done little to ease the burden on our small economies. | UN | ولم تؤثر أسعار النفط التي ارتفعت بطريقة قياسية على تخفيف العبء الذي يثقل كاهل اقتصاداتنا الصغيرة. |
The dizzying increase in the price of oil and its by-products since 2003 constitutes a new source of concern for non-producer countries. | UN | ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط. |
This growth, however, is relatively jobless and dependent on one unsustainable trend: a huge surge in the price of oil. | UN | لكن هذا النمو لا يهيئ نسبيا فرصا للعمل، ويعتمد على اتجاه واحد غير مستدام هو: الارتفاع الضخم في أسعار النفط. |
The increase in the price of oil and poor productive capacity, as well as the natural disasters which affected the country in 2004, were the key factors preventing economic recovery in 2005. | UN | كما أن ارتفاع أسعار النفط وضعف القدرة الإنتاجية، فضلا عن الكوارث الطبيعية التي أصابت البلد في عام 2004، كانت العوامل الرئيسية التي حالت دون الانتعاش الاقتصادي في عام 2005. |
Its secretariat also noted that more revenue has been going into the Compensation Fund than previously anticipated, largely as a result of the price of oil. | UN | كما أحاطت أمانة اللجنة علما بأن إيرادات صندوق التعويضات كانت أكبر مما هو متوقع، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع أسعار النفط. |
The price of oil for non-producing countries has further deepened that divide, as it takes away from the resources necessary for their development. | UN | إن ارتفاع أسعار النفط في البلدان التي لا تنتجه قد زاد اتساع الفجوة، حيث أنه يمتص الموارد اللازمة لتنميتها. |
The high price of oil was governed by the market and was beyond the control of energy-exporting countries. | UN | وأضاف أن ارتفاع أسعار النفط محكوم بعوامل السوق التي لا تخضع لرقابة البلدان المصدرة للطاقة. |
The price of oil fell to nine dollars per barrel. | UN | فقد انخفض سعر النفط حتى بلغ 9 دولارات للبرميل الواحد. |
Added to this, the concomitant increase in the price of oil has increased transportation costs, and the cost of fertilizers. | UN | وإلى جانب ذلك، أدى ارتفاع سعر النفط الذي صاحب ذلك إلى زيادة تكاليف النقل والأسمدة. |
The need for collective action to find sustainable solutions to cushion the negative effects of the high price of oil as well as the energy crisis; | UN | الحاجة إلى العمل الجماعي لإيجاد حلول مستدامة للتخفيف من الآثار السلبية لارتفاع سعر النفط وأزمة الطاقة؛ |
It is true that by switching from fossil fuels to biofuels, we can cushion the impact of the skyrocketing of the world price of oil and thereby address the energy crisis. | UN | وصحيح أنه من خلال انتقالنا من الوقود الأحفوري إلى الوقود الأحيائي يمكن أن نخفف من أثر الارتفاع الحاد لأسعار النفط في العالم وأن نعالج بالتالي، أزمة الطاقة. |
This becomes noticeable, for example, when comparing the assumptions on the price of oil on the international market (see the discussion of assumptions in FCCC/SBI/2003/7/Add.3). | UN | ويتضح ذلك مثلاً عند مقارنة الافتراضات المتعلقة بسعر النفط في السوق الدولية (انظر مناقشة الافتراضات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.3. |
It's not just about the price of oil. There is more to it. | Open Subtitles | إنه ليس حول اسعار النفط هنالك سبب آخر |
We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. | UN | ونحن جميعا نعاني من المصير نفسه بسبب ازدياد المضاربة بأسعار النفط ومشتقاته في الأسواق الدولية. |
Based on its findings, the Panel recommends no award of compensation for loss of oil grants and the increased price of oil. | UN | 265- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن خسارة المنح النفطية وأسعار النفط المرتفعة. |