"primacy of international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيادة القانون الدولي
        
    • أولوية القانون الدولي
        
    • بسيادة القانون الدولي
        
    • أسبقية القانون الدولي
        
    • سمو القانون الدولي
        
    • أولوية القانون الدولية
        
    • بغلبة القانون الدولي
        
    • بأسبقية القانون الدولي
        
    Article 46 establishes the primacy of international law over domestic law. UN كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي.
    This recognition is simply the reaffirmation of the primacy of international law and our devotion and dedication to the maintenance of peace through the rule of law. UN وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون.
    We are convinced that the work of Judge Bernardo Sepúlveda in the Couòt will further the strengthening of the primacy of international law in relations between States. UN إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Article 2 establishes the principle of the primacy of international law: UN وتكرس المادة 2 مبدأ أولوية القانون الدولي:
    The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. UN وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    A notable event had been the adoption of the 1994 Belarus Constitution, which had established the primacy of international law and the need to enact legislation in accordance with its principles. UN ويعتبر اعتماد دستور بيلاروس في عام ١٩٩٤ حدثا بارزا، إذ كرس أسبقية القانون الدولي وأكد ضرورة سن تشريعات طبقا لمبادئه.
    We defend the primacy of international law and tolerance in relations between peoples. UN وندافع عن سيادة القانون الدولي والتسامح في العلاقات بين الشعوب.
    While the ratification procedure might differ from those in other countries, it did not undermine the primacy of international law. UN ورغم أن إجراء التصديق قد يختلف عنه في بلدان أخرى، فإنه لم يقوض سيادة القانون الدولي.
    There has been increasing recognition in the international community of the necessity of establishing and maintaining the primacy of international law, as well as the importance of settling disputes through peaceful means. UN كان هنالك اعتراف متزايد في أوساط المجتمع الدولي بضرورة إقامة سيادة القانون الدولي والحفاظ عليها، فضلا عن أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Indeed, there has been an increasing awareness among nations that international society must recognize the value and share the goal of establishing and maintaining the primacy of international law. UN وفي الحقيقة هناك زيادة في الوعي لدى الدول مفاده أن المجتمع الدولي لا بد له من أن يسلم بقيمة واقتسام الهدف المتمثل في ترسيخ سيادة القانون الدولي والحفاظ عليه.
    Such actions constitute a threat to international peace and security by undermining fundamental democratic values and endangering the primacy of international law. UN وتشكل هذه الأعمال تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بتقويضها للقيم الديمقراطية الأساسية وتعريضها سيادة القانون الدولي للخطر.
    Luxembourg believes in the need for an approach based on the primacy of international law and on multilateral cooperation between sovereign, equal States in order to work collectively for peace and development, respect for human rights and the solution of international economic, social, cultural and humanitarian problems. UN ولكسمبرغ مقتنعة بضرورة اتباع نهج يستند إلى سيادة القانون الدولي والتعاون المتعدد الأطراف بين الدول ذات السيادة والمتساوية بغية العمل بصورة جماعية من أجل السلم والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وإيجاد حلول للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني.
    I would like to underline that this act of aggression against Georgia constitutes a threat to international peace and security, thus undermining fundamental democratic values and endangering the primacy of international law. UN وأود التأكيد على أن هذا العمل العدواني الموجه ضد جورجيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ومن ثَم فإنه يقوِّض القيم الديمقراطية الأساسية، ويعرّض سيادة القانون الدولي للخطر.
    The United Nations has affirmed the primacy of international law more than any other institution, and it has made efforts to guarantee it in practice. UN وتؤكد اﻷمم المتحدة سيادة القانون الدولي أكثر من أية مؤسسة أخرى، كما أنها تبذل الجهود الرامية إلى ضمان هذه السيادة عمليا.
    We defend the primacy of international law and the leading role of the United Nations. We call on the collective responsibility of the United Nations to resolve the Iraq crisis and on Iraq to respect all its obligations in full. UN ونحن ندافع عن سيادة القانون الدولي والدور الأساسي للأمم المتحدة، وندعو إلى المسؤولية الجماعية لتسوية الأزمة العراقية، وندعو العراق إلى احترام كل التزاماته احتراما تاما.
    The execution of the Court's determinations in establishing the primacy of international law and implementing the rule of law at the international level is of critical importance. UN إنَّ تنفيذ قرارات المحكمة بإرساء أولوية القانون الدولي وتنفيذ سيادة القانون على الصعيد الدولي يتَّسم بأهمية حاسمة.
    Through its work, the Court will play an important role not only in the development of the body of international law but also in establishing and maintaining the primacy of international law. UN والمحكمة من خلال عملها لا تضطلع بدور هام في تطوير مجموعة قواعد القانون الدولي فحسب، وإنما في تقرير أولوية القانون الدولي وصونها.
    At a time when the primacy of international law is being reaffirmed more and more each day because of the growing complexity of international relations, we believe that advisory opinions should be taken into consideration by all Member States and, first and foremost, by the principal United Nations organs, in particular the General Assembly and the Security Council. UN وفي الوقت الذي تزداد فيه إعادة تأكيد أولوية القانون الدولي يوما بعد يوم بسبب تزايد التعقيد في العلاقات الدولية، فإننا نعتقد أن الفتاوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جميع الدول الأعضاء، وأولا وقبل كل شيء من جانب الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. UN وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    The Cameroonian legal system is a monist system that recognizes the primacy of international law. UN 38- ومن ناحية النظام الدولي، يمتاز النظام القانوني الكاميروني بكونه نظاماً أحادياً يلتزم بسيادة القانون الدولي.
    Morocco also affirmed that the principle of equality is embodied in the Constitution and that jurisprudence has confirmed the primacy of international law. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    Such a clear and unambiguous reference by the Council to the primacy of international law and its applicability with regard to this ongoing conflict and crisis has been long overdue. UN ونحن ننتظر منذ وقت بعيد أن يشير المجلس هكذا، بشكل واضح لا لبس فيه، إلى سمو القانون الدولي ووجوب تطبيقه على هذا النـزاع وهذه الأزمة المستمرين.
    173. It is noted with satisfaction that the Constitution recognizes the principle of the primacy of international law and that the provisions of the Convention are directly applicable. UN ١٧٣ - واللجنة تلاحظ مع الارتياح أن الدستور يعترف بمبدأ أولوية القانون الدولية وأن أحكام الاتفاقية قابلة للتطبيق المباشر.
    It should be noted, in this respect, that many countries in the world do not recognize the primacy of international law over national legislation. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    Its members acknowledge the primacy of international law and of European Community law. UN فأعضاؤه يعترفون بأسبقية القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus