"primarily of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا من
        
    • المقام الأول من
        
    • بصورة رئيسية من
        
    • أساسا في
        
    • بشكل رئيسي من
        
    • بالدرجة الأولى من
        
    • بشكل أساسي من
        
    • يغلب عليها
        
    • بصفة رئيسية من
        
    • بصورة أساسية من
        
    • في معظمها من
        
    • بالدرجة اﻷولى هجرة
        
    • وبصفة رئيسية
        
    • فيما يتعلق أساسا
        
    Marketable securities that potentially subject the organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. UN إن الأوراق المالية القابلة للتسويق والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع.
    The marketable securities that potentially subject the organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. UN الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع.
    At present, this database consists primarily of national legislation enacted from 1976 to the present. UN وفي الوقت الحاضر، تتألف قاعدة البيانات أساسا من تشريعات وطنية سُنﱠت في الفترة من ١٩٧٦ حتى اﻵن.
    International leverage appeared necessary to clear these deadlocks, which were not primarily of Bosnia and Herzegovina's making. UN ويبدو أن الفعالية الدولية ضرورية لإزالة هذه العقبات التي لم تكن في المقام الأول من صنع البوسنة والهرسك.
    The members of the local councils of municipalities composed primarily of Arab, Druze, Bedouin or Circassians were drawn almost exclusively from those groups. UN ويأتي أعضاء المجالس المحلية للبلديات المؤلفة بصورة رئيسية من العرب والدروز والبدو والشركس بصورة حصرية من هذه المجموعات.
    Procurement from Sudan consisted primarily of construction materials and services and transport services. UN 11 - وتمثلت المشتريات من السودان أساسا في مواد وخدمات البناء وخدمات النقل.
    These securities which can potentially subject any organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. UN وتتألف هذه الأوراق المالية بشكل رئيسي من السندات وشهادات الإيداع، وقد تعرِّض أي منظمة لمجموعة من المخاطر الائتمانية.
    Noting that the population of Africa and many other countries is composed primarily of young people, UN وإذ تلاحظ أن سكان أفريقيا وبلدان أخرى كثيرة هم أساسا من الشباب،
    The worth of goods exported was only $596,000, consisting primarily of fish products, rum and gravel. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    The marketable securities that potentially subject the organization to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. UN الأوراق المالية القابلة للتسويق والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع.
    Others, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), provide for an in-house Panel of Counsel composed primarily of volunteers. UN بينما تتيح منظمات أخرى، منها منظمة الأغذية والزراعة، الاستعانة بفريق داخلي لتقديم المشورة يتألف أساسا من متطوعين.
    The shipment consisted, among other arms, primarily of LAWs and ammunition. UN وتكونت الأسلحة، في جملة أسلحة أخرى، أساسا من أسلحة خفيفة مضادة للمدرعات وذخيرة.
    Marketable securities that potentially subject the entity to concentrations of credit risk consist primarily of bonds and certificates of deposit. UN والأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الهيئة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع.
    The second core group consists primarily of Iraqis, with some Syrians, who have pledged loyalty to Al-Baghdadi and engage in military or administrative duties. UN وتتألف الجماعة الأساسية الثانية في المقام الأول من عراقيين، إلى جانب بعض السوريين، ممن يدينون بالولاء للبغدادي ويشاركون في الاضطلاع بالواجبات العسكرية أو الإدارية.
    Moreover, legally relevant practice in that area was particularly scarce, consisting primarily of non-binding instruments adopted at the intergovernmental level and by private institutions and entities. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات ذات الصلة بالقانون في هذا المجال نادرة بشكل خاص، وتتألف في المقام الأول من صكوك غير ملزمة اعتُمدت على الصعيد الحكومي الدولي ومن مؤسسات وكيانات خاصة.
    The Canadian judicial system consists primarily of lower courts with specific jurisdiction conferred by statute and superior courts of inherent jurisdiction that address subjects not otherwise within the exclusive jurisdiction of other courts. UN فالنظام القضائي الكندي يتكوّن في المقام الأول من محاكم دنيا مخولة بنص القانون باختصاصات محددة، ومحاكم عليا ذات اختصاص ذاتي تنظر في مسائل لا تدخل في اختصاص تنفرد به محاكم أخرى.
    It consists primarily of information on POPs, but may include some additional information as decided by Parties. UN ويتألف بصورة رئيسية من معلومات عن الملوثات العضوية الثابتة، لكنه قد يضم بعض المعلومات الإضافية حسبما تقرره الأطراف؛
    Prosecution is the responsibility of the prosecution pillar which comprises primarily of two national government agencies, namely, the National Prosecution Service, an organic unit of the Department of Justice (DOJ), and the Office of the Ombudsman. UN فالإدعاء هو مسؤولية ركن الإدعاء الذي يتكون بصورة رئيسية من جهازين حكوميين وطنيين هما إدارة الادعاء الوطنية، وهي وحدة عضوية تابعة لوزارة العدل، ومكتب أمين المظالم.
    Procurement from the Russian Federation consisted primarily of air charter and operations services and food supplies, procured by UNPD and WFP respectively. UN وتمثلت المشتريات من الاتحاد الروسي أساسا في خدمات تأجير وتشغيل الرحلات الجوية، والإمدادات الغذائية، اشترتها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي، على التوالي.
    They consist primarily of advisory services, preparation of bankable projects and the organization of workshops. UN وتتألف هذه المهام بشكل رئيسي من تقديم الخدمات الاستشارية، وإعداد المشاريع المقبولة مصرفيا، وتنظيم حلقات العمل.
    African countries are also requesting concrete measures to be implemented to ensure the access of African goods, consisting primarily of agricultural products, to the markets of developed countries under normal conditions. UN لذا تطالب البلدان الأفريقية أيضا بتدابير ملموسة يجب تنفيذها لكفالة وصول البضائع الأفريقية، المؤلفة بالدرجة الأولى من المنتجات الزراعية، إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو في الظروف العادية.
    The 2008 closing balance consists primarily of current-year transactions. UN ويتكون الرصيد الختامي لعام 2008 بشكل أساسي من معاملات السنة الجارية.
    The two sides have shown a manifest interest in avoiding a confrontational approach and have carried out a number of mutually agreed confidence-building measures, primarily of a humanitarian nature. UN فقد أبدى الجانبان اهتماما واضحا بتجنب اتباع نهج قائم على المواجهة، كما اتخذا عددا من تدابير بناء الثقة المتفق عليها والتي يغلب عليها الطابع الانساني.
    In 1993, a special Police Victim Support Section within the Vice Squad was set up, consisting primarily of female police officers whose task is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. UN ويتكون هذا القسم بصفة رئيسية من ضابطات شرطة وظيفتهن التحقيق في حالات العنف العائلي التي تحاول إليهن من شرطة المنطقة.
    Prior to reform, Ghana's small electricity sector consisted primarily of two State enterprises, the Volta River Authority (VRA) and the Electricity Corporation of Ghana (ECG). UN وقبل الإصلاح، كان قطاع الكهرباء الصغير الحجم في غانا يتكون بصورة أساسية من شركتين حكوميتين، هما هيئة نهر الفولتا وشركة الكهرباء الغانية.
    13.4 Other liabilities consist primarily of invoices payable to the UN Office in Vienna for conference, language, communication and translation services provided during 2010. UN 13-4 وتتألف الخصوم الأخرى في معظمها من فواتير مستحقة الدفع لمكتب الأمم المتحدة في فيينا نظير ما قدّمه خلال عام 2010 من خدمات فيما يخص المؤتمرات واللغات والاتصالات والترجمة.
    If there are more women than the national average in urban areas, migration has been primarily of females. UN وإن زاد عدد النساء عن المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة إناث.
    Greece stated that the decision of the Court as to whether Italian and Greek judgments for which the Italian Court had given judgment to enforce in Italy may be enforced in Italy was directly and primarily of interest to Greece and could affect its interest of a legal nature. UN وقد ذكرت اليونان أن قرار المحكمة المتعلق بما إذا كان يجوز إنفاذ الأحكام الإيطالية واليونانية في إيطاليا هو مسألة تهم اليونان بصورة مباشرة وبصفة رئيسية ومن شأنها التأثير على مصلحة لها ذات طابع قانوني.
    (c) Text processing. Text processing in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish and editorial text processing, primarily of pre-session, in-session and post-session documentation for the United Nations Office at Vienna, UNIDO and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, as well as some publications work; UN )ج( تجهيز النصوص باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية وتجهيز النصوص تحريريا فيما يتعلق أساسا بالوثائق التي تسبق انعقاد الدورة والصادرة أثناء انعقادها، لكل من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتجهيز نصوص بعض المنشورات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus