"primary aim" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • الهدف الأول
        
    • بين اﻷهداف الرئيسية
        
    • بهدف أساسي هو
        
    • هدفه الأساسي
        
    • يستهدف بالدرجة اﻷولى
        
    • بهدف أولي هو
        
    • هدفها الأساسي
        
    The primary aim of inter-agency cooperation in this field should be to create or to strengthen national capacities. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    The primary aim of inter-agency cooperation in this field should be to create or to strengthen national capacities. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    We see that task as having been the primary aim of the reform from the very outset. UN ونرى أن هذه المهمة كانت الهدف الرئيسي للإصلاح منذ البداية.
    Today, the primary aim of the association is to advance the discipline of industrial design at the international level. UN يتمثل الهدف الأساسي للمجلس، اليوم، في دفع اختصاص التصميم الصناعي على الصعيد الدولي.
    The primary aim of this capacity will be to make recommendations on how to prevent, identify and respond to misconduct by all categories of Mission personnel. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه القدرة في تقديم توصيات بشأن كيفية منع انتهاك جميع فئات موظفي البعثة لقواعد السلوك وتحديد حالات إساءة السلوك ومعالجتها.
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with the then authorities and other relevant interlocutors for the cessation of violence and protection for civilians. UN وتمثل الهدف الأول للزيارة في تقييم أثر النزاعات على الأطفال والدعوة، مع السلطات آنذاك وغيرها من الجهات المحاورة المعنية إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    The primary aim will be the achievement of the Millennium Development Goals right across Africa. UN وسيكون الهدف الرئيسي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع بلدان أفريقيا.
    Their primary aim is to enhance transparency about national biodefence programmes to prevent concerns that these might be in breach of the Convention. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تعزيز الشفافية بشأن برامج الدفاع البيولوجي الوطنية بغية تبديد المخاوف من أنها قد تشكل خرقاً للاتفاقية.
    As such, all joint efforts of both countries should be geared towards seeking ways and means of achieving this primary aim. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    The primary aim of the organization is to advance the discipline of industrial design at the international level. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في النهوض بمهنة التصميم الصناعي على الصعيد الدولي.
    The primary aim of inter-agency cooperation in that field should be to create or strengthen national capacities by moving away from narrow sectoral approaches. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون المشترك بين الوكالات في هذا الميدان هو إيجاد أو تعزيز القدرات الوطنية من خلال تجاوز حدود النهج القطاعية الضيقة.
    The primary aim of the report was to summarize the key findings of the country study into the prevalence and nature of child sexual abuse and commercial exploitation of children in those countries. UN وكان الهدف الرئيسي للتقرير هو تلخيص أهم النتائج التي توصلت إليها الدراسة القطرية فيما يتعلق بمدى انتشار وطبيعة الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية في هذه البلدان.
    Mr. Singer pointed out that the primary aim of the facilitative process projects was to assist developing countries to mobilize forest financing but that more data was needed first. UN وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا.
    Their primary aim will be to link the participating institutes and experts. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذه الشبكات هو الربط بين المشتركين من المؤسسات والخبراء.
    The primary aim of these activities was to promote the law and to stress the relevance of its provisions and the need for national implementation. UN وكان الهدف الأساسي لهذه الأنشطة تعزيز القانون والتشديد على أهمية أحكامه وضرورة تنفيذه على الصعيد الوطني.
    Science's primary aim is to search for the truth. Open Subtitles الهدف الأساسي للعلوم هو البحث عن الحقيقة
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with transitional authorities and other relevant interlocutors the cessation of violence and better protection for civilians. UN وكان الهدف الأساسي من الزيارة هو تقييم تأثير النزاع في الأطفال، وحض السلطات الانتقالية والمحاورين المعنيين الآخرين على وقف العنف وتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    The system of free education and an effective free public health system were introduced during the early post-independence era with the primary aim of benefiting our children. UN وأخذنا بنظام التعليم المجاني ونظام الصحة العامة المجانية أيضا في أوائل الحقبة التالية للاستقلال، وكان الهدف الأول من ذلك إفادة أطفالنا.
    It is Croatia's view that the Secretary-General's recognition of these legitimate interests of the local population may only contribute to the stability and normalization of the area, which is the primary aim of bilateral negotiations. UN وترى كرواتيا أن اعتراف الأمين العام بهذه المصالح المشروعة للسكان المحليين يمكن أن يسهم في إشاعة الاستقرار في المنطقة وإعادتها إلى حالتهـــا الطبيعية، وهو الهدف الأول من وراء المفاوضات الثنائية.
    Page 2. Affirms that a primary aim of international cooperation in the field of human rights is a life of freedom, dignity and peace for all peoples and for every human being, that all human rights and fundamental freedoms are indivisible and interrelated and that the promotion and protection of one category of rights should never exempt or excuse States from promoting and protecting the others; UN ٢ - تؤكد أن من بين اﻷهداف الرئيسية للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان توفير الحياة الحرة الكريمة والسلم لجميع الشعوب ولكل إنسان، وأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وأن مسألة تعزيز وحماية أي فئة من هذه الحقوق ينبغي ألا تعفي الدول أو تُحلها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى؛
    The Southern African Power Pool (SAPP) was created with the primary aim to provide reliable and economical electricity supply in this subregion. UN كما أُنشئ مجمع الطاقة في الجنوب الأفريقي بهدف أساسي هو توفير الإمداد بالكهرباء بطريقة موثوقة وبتكلفة معقولة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    That took time, which might indeed lead to payment delays, but that was a risk that the Bank was willing to assume in order to achieve its primary aim: the empowerment and advancement of women. UN وتستغرق هذه العملية بعض الوقت، مما قد يؤدي إلى التأخير في السداد، لكنها مخاطرة لدى البنك استعداد لتحملها في سبيل تحقيق هدفه الأساسي وهو تمكين المرأة والنهوض بها.
    6.101 With a view to addressing the backlog, the Section has adopted a multifaceted approach, the primary aim of which is to implement a rational system that allows for the timely registration of treaties, which, in turn, will permit the timely publication of the United Nations Treaty Series. UN ٦-١٠١ بغية التصدي لمشكلة اﻷعداد المتأخرة، تبنى القسم نهجا متعدد اﻷوجه يستهدف بالدرجة اﻷولى اﻷخذ بنظام رشيد يتيح تسجيل المعاهدات في الوقت المناسب ومن ثم إتاحة نشر " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في حينها.
    7. The Board of Trustees held its first session in March 1994 with the primary aim of examining the existing administration and operation of the Voluntary Fund in project preparation, implementation and evaluation, and of establishing provisional rules and criteria under which the Board could carry out its functions effectively, both during its sessions and in the inter-sessional periods. UN ٧ - وعقد مجلس اﻷمناء دورته اﻷولى في آذار/مارس ٤٩٩١ بهدف أولي هو بحث ما هو قائم حاليا من جوانب إدارة وتشغيل صندوق التبرعات في مجال تحضير المشاريع وتنفيذها وتقييمها، ووضع قواعد ومعايير مؤقتة يمكن للمجلس في ظلها أن يضطلع بمهامه على نحو فعال، أثناء دوراته وفيما بين الدورات على السواء.
    We are of the view that such a broadening of the use of the database would further undermine its primary aim of being used to identify perpetrators of serious human rights violations serving with the security forces. UN ونرى أن من شأن هذا التوسيع لاستخدام قاعدة البيانات مواصلة تقويض هدفها الأساسي الذي هو استخدامها للتعرف على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أثناء عملهم في قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus