"primary cause of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السبب الرئيسي
        
    • السبب الأساسي
        
    • السبب الأول
        
    • من الأسباب الرئيسية
        
    • السبب الأولي
        
    • سببا أساسيا
        
    • الرئيسي وراء
        
    • أول أسباب
        
    • السبب الرئيس
        
    At the global level, as proven by the latest report of the World Health Organization (WHO), non-communicable diseases are the primary cause of mortality. UN على الصعيد الدولي، إن الأمراض غير المعدية، كما ثبت من آخر تقرير لمنظمة الصحة العالمية، هي السبب الرئيسي للوفيات.
    The lack of security is the primary cause of the tragedy. UN إن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي وراء تلك المأساة.
    The prevention of malaria had been given urgent priority, as it was the primary cause of death in children under the age of 5. UN وقد جرى إيلاء أولوية ملحة للوقاية من الملاريا، حيث أنها السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    In some places the drying up of drinking water sources has been the primary cause of displacement. UN وفي بعض الأماكن، كان نضوب مصادر مياه الشرب هو السبب الأساسي في حالة التشرد.
    Huge number of low paid jobs, which is the primary cause of poverty in the country. UN :: ارتفاع عدد الوظائف المنخفضة الأجور التي تشكل السبب الأول لانتشار الفقر في البلد.
    We also share the view that ignoring this relationship is the primary cause of the stalemate in the CD. UN كما أننا نشاطركم الرأي القائل بأن تجاهل هذه العلاقة هو السبب الرئيسي لحالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    That was equally valid with regard to pandemic diseases and the non-communicable diseases that had become the primary cause of mortality in developing countries. UN ويصحّ هذا القول أيضا على الأمراض الوبائية والأمراض غير السارية التي أصبحت السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية.
    These weapons are now being used nearly all over the world, and they have been the primary cause of death for many women, children and elderly persons. UN فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين.
    AIDS is now the primary cause of death in Africa. UN ويعتبر الإيدز الآن السبب الرئيسي للوفاة في أفريقيا.
    The primary cause of conflict is related to development; it is the fact that the world is divided between the haves and the have-nots. UN أما السبب الرئيسي للصراع فيرتبط بالتنمية؛ ومؤداه أن العالم مقسم بين من يملكون ومن لا يملكون.
    While the primary cause of environmental degradation is the unsustainable consumption and production patterns, it can also be caused by poverty. UN وفي حين أن السبب الرئيسي للتدهور البيئي يتمثل في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، فإن الفقر قد يسبب ذلك أيضا.
    They are the primary cause of poverty and economic depression in the West Bank. UN وهي السبب الرئيسي في ما يجتاح الضفة الغربية من فقر وكساد اقتصادي.
    No adequate, appropriate and lasting solution has been put forward to any of them, either by the Democratic Republic of the Congo, which is the primary cause of these problems, or by the Security Council. UN إذ لم تجد لها حلا كافيا ومناسبا ونهائيا لا جمهورية الكونغو الديمقراطية التي هي السبب الرئيسي فيها، ولا مجلس الأمن نفسه.
    Low incomes are a primary cause of both chronic and acute food insecurity for many families. UN ويعتبر انخفاض مستويات الدخل السبب الرئيسي وراء كل من استيطان واستفحال انعدام الأمن الغذائي بالنسبة لأسر كثيرة.
    Aviation accidents thus became the primary cause of safety-related death of United Nations personnel in 2011. UN ولذلك، أصبحت حوادث الطيران السبب الرئيسي في حالات الوفاة المتصلة بالسلامة بين موظفي الأمم المتحدة في عام 2011.
    The illegal aggressive behaviour of drivers is the primary cause of the high rate of accidents. UN ويشكل السلوك الاستفزازي غير القانوني لسائقي المركبات السبب الأساسي للمعدل العالي لوقوع الحوادث.
    And what's the primary cause of hypocalcemia after parathyroid surgery? Open Subtitles وما السبب الأساسي لانخفاض الكالسيوم بعد عملية الدريقات؟
    Some may contend that inequality is the primary cause of a particular conflict, but there are insufficient data to support or dispute such a claim; typically there are many possible factors that can contribute to violent conflict. UN وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح.
    The war in the Syrian Arab Republic was the primary cause of these outflows. UN وكانت الحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية السبب الأول لحدوث هذه التدفُّقات من اللاجئين إلى الخارج.
    Rank these drugs in order of their importance as a primary cause of drug-related deaths UN يرجى ترتيب هذه المخدِّرات حسب أهمية كل منها كسبب من الأسباب الرئيسية للوفيات المتعلقة بالمخدِّرات
    In 1945, the fear was that strong, aggressive States, eager and able to expand their frontiers with force, would be the primary cause of international problems. UN وفي عام 1945، كان يُخشى أن تشكل الدول القوية والعدوانية المتلهفة لتوسيع حدودها بالقوة والقادرة على ذلك، السبب الأولي للمشاكل الدولية.
    Whereas water-related diseases are a primary cause of infant and child mortality, mortality from air pollution typically occurs later in life. UN وبينما تعد الأمراض التي لها علاقة بالمياه سببا أساسيا في وفيات الرضع والأطفال، فإن الوفاة من جراء تلوث الهواء تحدث عادة في مرحلة متأخرة من العمر.
    65. Joint Submission 6 reported that non-transmissible chronic diseases were the primary cause of death in Argentina and that the highest rates of obesity and diabetes, and the lowest quality of diet, were found among the poorest communities. UN 65- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن الأمراض المزمنة غير المعدية هي أول أسباب الوفاة في الأرجنتين(132) وأن أفقر القطاعات الاجتماعية تسجل ارتفاعاً في نسبة الإصابة بمرض السمنة ومرض السكري وتعاني من سوء جودة التغذية(133).
    Lack of parental awareness is the apparent primary cause of the low birth registration rate, as well as a lack of need for registration, since birth registration is not linked to the provision of basic services such as health and education. UN ويبدو أن قلة وعي الوالدين هي السبب الرئيس في تدني نسبة تسجيل الولادات، وكذا قلة الحاجة إلى التسجيل، لأن هذا التسجيل غير مرتبط بتقديم الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus