"primary concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشاغل الرئيسي
        
    • الشواغل الرئيسية
        
    • الشغل الشاغل
        
    • الاهتمام الرئيسي
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • الشواغل الأساسية
        
    • الشاغل الأول
        
    • قلق رئيسي
        
    • اهتمامها الرئيسي
        
    • الاهتمام الأول
        
    • الاهتمام الأولي
        
    • شاغلا رئيسيا
        
    • شاغلنا الرئيسي
        
    • اهتمام أساسي
        
    • اهتمام رئيسي
        
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, have always been of primary concern to Member States. UN وأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، كانت دائماً أحد الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء.
    Still, a primary concern is that such information has national security implications. UN ومع ذلك، يكمن الشغل الشاغل في أن لمثل هذه المعلومات انعكاسات على الأمن القومي.
    The Committee emphasized that, in pursuing further negotiations with UNIDO, the Secretariat should proceed from the premise that the primary concern of Member States was to ensure that their combined financial burden for providing conference services to the United Nations Office at Vienna and UNIDO should in the long run benefit from the unification agreement. UN وأكدت اللجنة على أنه ينبغي لﻷمانة العامة لدى إجرائها لمزيد من المفاوضات مع اليونيدو، أن تبدأ من منطلق أن الاهتمام الرئيسي للدول اﻷعضاء هو ضمان أن تتحقق من اتفاق التوحيد فائدة في المدى الطويل من حيث العبء المالي المشترك الذي تتحمله لتوفير خدمات المؤتمرات لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو.
    Witnesses said that the primary concern of the soldiers seemed to be the confiscation of photographic equipment and media. UN وقال الشهود إن الشاغل الأساسي للجنود كان، فيما يبدو، مصادرة معدات التصوير ووسائط الإعلام.
    In the assessment, attention is paid to the risk of the perpetrator to repeatedly resort to violence, although the primary concern is the safety of the victim. UN ويجري الاهتمام، أثناء التقييم، بإمكانية لجوء الجاني مجدداً إلى العنف، رغم أن الشاغل الرئيسي هو سلامة الضحية.
    A primary concern is the lack of monitoring and enforcement and the need for this to happen within an organized and well-coordinated framework. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في غياب الرصد والإنفاذ والحاجة إلى أن يتم ذلك في إطار منظم وجيد التنسيق.
    The protection of civilians under imminent threat of violence should remain a primary concern of the Mission. UN وينبغي لحماية المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بالعنف أن تظل الشاغل الرئيسي للبعثة.
    In this connection, the Committee trusts that coordination will continue to be a primary concern of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as required by its mandate. UN وفي هذا الصدد تأمل اللجنة أن يظل التنسيق هو الشاغل الرئيسي للمكتب حسبما تقتضي ولايته.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    He agreed that the primary concern that had led to the exclusion of financial contracts was the protection of netting arrangements. UN وأعرب عن اتفاقه على أن الشاغل الرئيسي الذي أدى إلى استبعاد العقود المالية هو حماية اتفاقات المعاوضة.
    The President of GCS International initiated the publication of The World Encyclopedia of Peace to promote and maintain peace as a primary concern. UN واستهل رئيس الرابطة الدولية نشر الموسوعة العالمية للسلام من أجل تعزيز السلام وحفظه باعتباره من الشواغل الرئيسية.
    Areas of primary concern were older persons, persons with disabilities, families and indigenous peoples. UN وكان من ضمن الشواغل الرئيسية ما يتعلق بكبار السن وذوي الإعاقة والأُسر والشعوب الأصلية.
    Human rights must be respected, protected and fulfilled at all times, and should be the primary concern of all action by States. UN ويتعين احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في جميع الأوقات، وينبغي أن تكون الشغل الشاغل لجميع الإجراءات التي تتخذها الدول.
    He would like to continue to report regularly to the Committee on the food situation, which should be the primary concern of the international community. UN وأعرب عن رغبته في مواصلة تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن حالة الأغذية، التي ينبغي أن تكون موضع الاهتمام الرئيسي للمجتمع الدولي.
    While isolated violence continues, security is no longer the primary concern. UN وفي حين أن بعض أعمال العنف المتفرقة ما زالت مستمرة، فإن الأمن لم يعد يشكل الشاغل الأساسي.
    Safe water is emerging as a primary concern for displaced families. UN وتبرز مسألة توفير المياه المأمونة كأحد الشواغل الأساسية للأُسر المشرّدة.
    A primary concern must therefore be to expand and improve education, with a clear perspective on equal opportunities for men and women. UN ومن هنا فلابد أن يكون الشاغل الأول هو التوسع في التعليم وتحسينه، مع منظور واضح بإتاحة فرص متساوية للرجال والنساء.
    Also, anecdotal accounts were provided that fraud against the system was a primary concern. UN وقُدمت أيضا روايات عن أن حالات الغش التى تعرض لها نظام البطاقات كانت موضع قلق رئيسي.
    Its Founding Fathers were inspired by the Olympic Games of Greek antiquity, whose primary concern was athletic competition between city states in condition of peace. UN وقد استلهم مؤسسوها أفكارهم من الألعاب الأوليمبية في العصر الإغريقي القديم، التي انصب اهتمامها الرئيسي على التنافس الرياضي بين دول تربطها علاقات سلمية.
    30. The development agenda and multilateral cooperation were the primary concern of the United Nations today. UN ٣٠ - وذكرت أن خطة التنمية، والتعاون المتعدد الأطراف، هما الاهتمام الأول للأمم المتحدة اليوم.
    However, it would be necessary for the Committee to consider systematically its approach to damages in cases where the author's primary concern was avoiding capital punishment, namely by keeping an account of how similar cases had been treated. UN ومع هذا، فقد يكون من الضروري أن تنظر اللجنة بشكل منهجي في تناولها للأضرار في الحالات التي يكون الاهتمام الأولي لمقدم البلاغ هو تجنب عقوبة الإعدام، أي بأن تأخذ في حسابها كيفية معاملة القضايا المماثلة.
    Improving the working methods of the Council continues to be a primary concern for both the Council and the General Assembly. UN ما برح تحسين أساليب عمل المجلس يمثل شاغلا رئيسيا للمجلس والجمعية العامة على السواء.
    Regarding the new Treaty, our primary concern remains article 12, which stipulates that existing treaty obligations of the States parties would not be affected by the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. UN وبخصوص المعاهدة الجديدة، فإن شاغلنا الرئيسي لا يزال المادة 12 التي تنص على أن الالتزامات التعاهدية الحالية للدول الأطراف لن تتأثر بمعاهدة إنشاء منطقة خالية الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    The safety and security of peacekeeping personnel also remained a primary concern in the light of the recent deadly attacks in Darfur. UN وشدد على أن سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام تظل محل اهتمام أساسي في ضوء الهجمات القاتلة الأخيرة في دارفور.
    I would now like to make a few observations on issues of primary concern to my country. UN وأود اﻵن أن أدلي ببضع ملاحظات بشأن قضايا ذات اهتمام رئيسي بالنسبة لبلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus