"primary duty" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الرئيسية
        
    • الواجب الرئيسي
        
    • الواجب الأساسي
        
    • الواجب اﻷول
        
    • المقام الأول واجب
        
    • الواجب اﻷولي
        
    • واجب أساسي
        
    • أولى واجبات
        
    • واجباً رئيسياً
        
    Governments and the public sector must continue to bear the primary duty for providing these public goods. UN ويجب على الحكومات والقطاع العام أن يواصلا تحمل المسؤولية الرئيسية المتمثلة في توفير هذه المنافع العامة.
    It underscored the primary duty of authorities in the Central African Republic to protect the population and ensure the unity of the national territory. UN وشدد المجلس على أن المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى تتمثل في حماية السكان وكفالة وحدة الأراضي الوطنية.
    It was indisputable that the affected State had the primary duty to protect individuals in its territory. UN ولا مراء في أن الدولة المتضررة تتحمل الواجب الرئيسي لحماية الأفراد في إقليمها.
    The primary duty of States in relation to religious minorities is to protect their fundamental rights and security and ensure that State actors themselves are not contributing to the insecurity of those minorities. UN ويتمثل الواجب الرئيسي للدول فيما يتعلق بالأقليات الدينية في حماية حقوقها الأساسية وأمنها وضمان عدم مساهمة الجهات الفاعلة التابعة للدولة نفسها في انعدام الأمن لهذه الأقليات.
    In some cases, these programmes actually reinforce the gendered division of labour, by reinforcing care for children as the primary duty of mothers and not fathers. UN وفي بعض الحالات تؤدي هذه البرامج بالفعل إلى تعزيز تقسيم العمل على أساس جنساني من خلال دعم مفهوم رعاية الطفل على أنها الواجب الأساسي للأمهات دون الآباء.
    " [Recognizing that it is the primary duty of States to bring to justice persons responsible for such serious crimes;] UN " ]وإذ تسلم بأن الواجب اﻷول للدول هو أن تقدم للمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم الخطيرة؛[
    States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    In short, it was a military government which, like that of Haiti, had as its only political belief the cynical dictum that the primary duty of every government is not to fall. UN وباختصار، إنها الحكومة العسكرية التي، على غرار حكومة هايتي، كانت عقيدتها السياسية الوحيدة هي القول المأثور الساخر بأن الواجب اﻷولي لكل حكومة هو ألا تسقط.
    International cooperation was the key starting point, particularly in terms of strong collaboration between the United Nations system and the African Union in supporting Member States as the primary duty bearers to fulfil their obligations to children. UN ويمثل التعاون الدولي نقطة الانطلاق الرئيسية، وبخاصة في ما يتعلق بالتعاون الوثيق بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال دعم الدول الأعضاء بوصفها الأطراف التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالأطفال.
    International cooperation was the key starting point, particularly in terms of strong collaboration between the United Nations system and the African Union in supporting Member States as the primary duty bearers to fulfil their obligations to children. UN ويمثل التعاون الدولي نقطة الانطلاق الرئيسية، وبخاصة في ما يتعلق بالتعاون الوثيق بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال دعم الدول الأعضاء بوصفها الأطراف التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالأطفال.
    A central feature of the Rome Statute is the principle of complementarity, whereby States have the primary duty to investigate or prosecute those responsible. UN ومن السمات الرئيسية لنظام روما الأساسي مبدأ التكاملية، الذي تتحمل الدول بموجبه المسؤولية الرئيسية عن التحقيق أو محاكمة المسؤولين.
    One participant expressed agreement with the independent expert's emphasis on: the role of the State as the primary duty bearer for the right to development; the important role of civil society in implementing the right to development; and the emphasis on poverty eradication and meeting the Millenium Development Goals. UN وأعرب أحد المشاركين عن موافقته مع تأكيد الخبير المستقل على ما يلي: دور الدولة بوصفها أول من يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحق في التنمية، والدور الهام للمجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية، والتشديد على استئصال الفقر وتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. The primary duty to provide that attention and protection lies with the national authorities. UN 24- ويقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي لتوفير ذلك الاهتمام والحماية المنشودين.
    The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. UN ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها.
    It was noted that there was a link between the manner in which the duty was phrased and possible defences; these items outlined above could be treated either as possible defences or as a manner of discharging the primary duty. UN وأُشيرَ إلى أنَّ هناك صلة بين أسلوب صوغ الواجب والدفوع المحتملة؛ ويمكن معاملة هذه النقاط المعروضة أعلاه إما كدفوع محتملة وإما كطريقة لأداء الواجب الرئيسي.
    This prerequisite emphasizes that the duty to seek assistance arises out of an affected State's primary duty to provide protection to persons within its territory under international human rights law instruments and customary law. UN وهذا شرط مسبق يؤكد أن واجب التماس المساعدة ينشأ عن الواجب الأساسي الواقع على كاهل الدولة المتضررة لتوفير الحماية للأشخاص الموجودين في إقليمها بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون العرفي.
    As underlined in the Guiding Principles, the primary duty and responsibility for meeting the protection and assistance needs of the internally displaced rests with the national authorities of a given State. UN وكما أكدت المبادئ التوجيهية، يقع الواجب الأساسي والمسؤولية الرئيسية عن تلبية احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة على عاتق السلطات الوطنية لأي دولة.
    With regard to draft article 9 as provisionally adopted by the Drafting Committee, the Nordic countries agreed that it was the primary duty of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، قال إن بلدان الشمال الأوروبي متفقة على أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث.
    [Recognizing that it is the primary duty of States to bring to justice persons responsible for such serious crimes;] UN ]وإذ تسلم بأن الواجب اﻷول للدول هو أن تقدم للمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم الخطيرة؛[
    Delegations broadly accepted that the primary duty for promoting and protecting human rights fell on States and, in this regard, it was particularly important to put into place programmes to combat xenophobia and racism, as well as to strengthen local capacity to protect human rights, including through building of national human rights institutions and training programmes for the police and the judiciary. UN وكان هناك اتفاق واسع بين الوفود على أن الواجب اﻷول فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يقع على عاتق الدول، وفي هذا الصدد، من المهم على وجه خاص وضع برامج لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية، وكذلك تعزيز القدرات المحلية على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان ووضع برامج تدريبية للشرطة والقضاء.
    For example, inasmuch as States have the primary duty to protect and assist persons within their jurisdiction, it is not enough for them simply to create an environment conducive to full respect of rights. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان على الدول في المقام الأول واجب حماية ومساعدة الأشخاص الخاضعين لولايتها، فلا يكفي أن يقتصر ذلك على تهيئة بيئة تؤدي إلى الاحترام الكامل للحقوق.
    Whereas the latter have a primary duty to provide information regarding their profitability and solvency to owners, creditors and employees, the former are bound to an even higher fiduciary standard since depositors expect that banks will provide a riskless safekeeping for their personal and business wealth. UN فبينما يكون الواجب اﻷولي للشركات التجارية والصناعية هو توفير المعلومات اللازمة بشأن أربحيتها وملاءتها ﻷصحابها وللدائنين والموظفين، يتحتم على المؤسسات المالية أن توفر مستويات إئتمانية أعظم شأناً حيث يتوقع المودعون من المصارف أن توفر لهم سبيلاً لحفظ ثرواتهم الشخصية والتجارية بأمان وبعيداً عن المخاطر.
    He therefore looked forward to working with the Initiative, but emphasized that States had a primary duty to protect populations against the effects of climate change and natural disasters. UN ولذلك، قال إنه يتطلع إلى العمل مع المبادرة ولكنه أكد أن على الدول واجب أساسي ألا وهو حماية السكان من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. UN ويمثل التأكد من أن جميع العاملين في مجال الوقود قادرين تماما على القيام بواجباتهم وفقا لمعايير الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية، وهو ما سيشكل أولى واجبات الموظف المقترح للإمداد بالوقود.
    3.3 With regard to article 6 of the Covenant, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير صاحبا البلاغ إلى الاجتهادات القانونية السابقة للجنة ومؤداها أنّ على الدولة الطرف واجباً رئيسياً باتخاذ التدابير الملائمة لحماية حياة الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus