"primary importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية الأساسية
        
    • الأهمية الرئيسية
        
    • من أهمية كبرى
        
    • بالأهمية الأساسية
        
    • بالأهمية البالغة لدور
        
    • اﻷهمية اﻷولية
        
    • من أهمية رئيسية
        
    • باﻷهمية الرئيسية
        
    The participant emphasized, however, the primary importance of national responsibility for development, stating that international cooperation was relevant only in the second degree. UN غير أن المشارك شدد على الأهمية الأساسية للمسؤولية الوطنية عن التنمية، قائلاً إن دور التعاون الدولي إنما يأتي في الدرجة الثانية.
    The participant emphasized, however, the primary importance of national responsibility for development, stating that international cooperation was relevant only in the second degree. UN غير أن المشارك شدد على الأهمية الأساسية للمسؤولية الوطنية عن التنمية، قائلاً إن دور التعاون الدولي إنما يأتي في الدرجة الثانية.
    The draft article affirms the primary importance of obligations undertaken by a State in respect of persons within its borders. UN ويؤكد مشروع المادة على الأهمية الأساسية للالتزامات التي تتعهد بها الدولة فيما يتعلق بالأشخاص ضمن حدودها.
    Emphasizing the primary importance of guaranteeing the integrity of the international drug control treaties, UN وإذ تشدد على الأهمية الرئيسية لكفالة سلامة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Emphasizing the primary importance of international cooperation in combating drug trafficking and drug abuse, UN وإذ تشدد على ما للتعاون الدولي من أهمية كبرى في مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،
    The Special Rapporteur would like to recall the primary importance of acknowledging the work and role of groups, organs or individuals in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN وتود المقررة الخاصة أن تذكّر بالأهمية الأساسية التي يكتسيها الاعتراف بعمل المجموعات أو الهيئات أو الأفراد وبدورهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Implementation of article 19 requires recognition of, and support for, the primary importance of parents, extended families, legal guardians and community members in the caregiving and protection of children and the prevention of violence. UN يستلزم تنفيذ المادة 19، عند تقديم الرعاية وحماية الأطفال والوقاية من العنف، الاعتراف بالأهمية البالغة لدور الوالدين وأعضاء الأسرة الموسعة والأوصياء وأفراد المجتمع المحلي، ودعم ذلك الدور.
    Members pointed out that the Secretary-General had emphasized the primary importance of preventing human rights violations before they occurred (A/47/628) and the need to identify, at the earliest possible stage, situations that could produce conflict (A/47/277). UN وأشار اﻷعضاء الى أن اﻷمين العام قد شدد على اﻷهمية اﻷولية لمنع انتهاكات حقوق الانسان قبل حدوثها A/47/628)(، وعلى ضرورة تحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي الى نشوب صراع، وذلك في وقت مبكر بأقصى قدر ممكن A/47/277)(.
    The European Union (EU) is convinced of the primary importance of education in promoting a culture of peace. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بما للتعليم من أهمية رئيسية في تعزيز ثقافة السلام.
    Mr. Gáspár Bíró welcomed the presentations and identified consensus on the primary importance of national level efforts in preventing poverty. UN ورحب السيد غاسبار بيرو بالعروض التي قُدمت وأشار إلى وجود توافق في الآراء حول الأهمية الأساسية للجهود المبذولة على المستوى الوطني فيما يتصل بمنع الفقر.
    20. The primary importance of North-South cooperation in the transfer of environmentally sound technologies and financing for sustainable forest management was underlined. UN 20 - وتم إبراز الأهمية الأساسية للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجال نقل وتمويل التكنولوجيات السليمة ييئيا من أجل الإدارة المستامة للغابات.
    80. Without questioning the primary importance of its legislative work, the Commission had stressed once again the importance of technical cooperation and assistance and had expressed its appreciation to the secretariat for the activities it had undertaken over the past year. UN 81 - وأضاف قائلا إن اللجنة، من دون أن تشكك في الأهمية الأساسية لعملها في المجال التشريعي، أكدت مرة أخرى أهمية التعاون التقني والمساعدة التقنية، وأعربت عن تقديرها للأمانة لما اضطلعت به من أنشطة خلال العام المنصرم.
    16. Mr. Cherif (Tunisia) welcomed the adoption of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, and emphasized the primary importance of follow-up to the World Summit for Children at a time when the rights of children were only too often still being trampled upon. UN 16 - السيد شريف (تونس): رحب باعتماد البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية حقوق الطفل، وأكد الأهمية الأساسية لعملية متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الوقت الذي ما زالت فيه حقوق الطفل تمتهن كثيراً.
    66. Due to the primary importance of the Kismaayo airport and seaport for revenue generation, Colonel Hirale has, as of the writing of the present report, undertaken to revamp the physical infrastructure of the facilities of both ports and is reorganizing the administration and making staff improvements. UN 66 - وبالنظر إلى الأهمية الأساسية التي يكتسيها مطار وميناء كيسمايو في در الإيرادات، تعهد العقيد هيرالي اعتبارا من تاريخ كتابة هذا التقرير بإصلاح الهياكل الأساسية المادية لمرافق كلا المرفأين وهو بصدد إعادة تنظيم الإدارة وإدخال تحسينات على ملاك الموظفين.
    " The Security Council stresses the primary importance of ensuring that Haiti benefits from transparent, inclusive, free and fair elections, in accordance with international democratic standards and open to all political candidates that have renounced violence, thereby enabling legitimate leadership at the national and local levels. UN " ويؤكد مجلس الأمن الأهمية الأساسية لضمان أن تستفيد هايتي من إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحرة وعادلة وفقا للمعايير الديمقراطية الدولية، ومفتوحة أمام جميع المرشحين السياسيين الذين نبذوا العنف، ومن ثم تمكين القيادة الشرعية على المستويين الوطني والمحلي.
    Emphasizing the primary importance of guaranteeing the integrity of the international drug control treaties, UN وإذ تؤكّد الأهمية الرئيسية في كفالة عِصمة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Emphasizing the primary importance of international cooperation in combating drug trafficking and drug abuse, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Emphasizing the primary importance of international cooperation in combating drug trafficking and drug abuse, UN وإذ تشدِّد على ما للتعاون الدولي من أهمية كبرى في مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،
    " Emphasizing the primary importance of international cooperation in combating drug trafficking and drug abuse, UN " وإذ تشدّد على ما للتعاون الدولي من أهمية كبرى في مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،
    We recognize the primary importance of the individual security needs of all States, but wish to emphasize the need for us to move beyond the narrow national security paradigm that dominated the cold war era. UN فنحن نسلِّم بالأهمية الأساسية للاحتياجات الأمنية الفردية لكل دولة من الدول، ولكننا نود أن نشدِّد على الحاجة إلى تجاوز مفهوم الأمن القومي الضيق الذي ساد خلال فترة الحرب الباردة.
    Implementation of article 19 requires recognition of, and support for, the primary importance of parents, extended families, legal guardians and community members in the caregiving and protection of children and the prevention of violence. UN يستلزم تنفيذ المادة 19، عند تقديم الرعاية وحماية الأطفال والوقاية من العنف، الاعتراف بالأهمية البالغة لدور الوالدين وأعضاء الأسرة الموسعة والأوصياء وأفراد المجتمع المحلي، ودعم ذلك الدور.
    Only last March the Pontifical Council for the Laity, the Holy See’s office designated as the focal point for the coordination of the Holy See’s activities for the International Year of Older Persons, issued a document entitled “The Dignity of Older People and their Mission in the Church and in the World”, which reaffirmed the primary importance of recognizing and fostering the intrinsic value of persons of all ages. UN وفي شهر آذار/ مارس الماضي، أصدر المجلس البابوي لعامة الناس، وهو مكتب الكرسي البابوي المخصص باعتباره نقطة تركيز لتنسيق أنشطة الكرسي الرسولي للسنة الدولية لكبار السن، وثيقة بعنــوان " كرامــة كبــار السن ومهمتهم في الكنيسة وفي العالم " ، أكدت من جديــد اﻷهمية اﻷولية للاعتراف بالقيم الجوهرية لﻷفراد من جميع اﻷعمار وتبنيها.
    The experience gained in a variety of social settings worldwide has confirmed the primary importance of the empowerment of women and the primary need to develop appropriate policy approaches to address this issue. UN وقد أكدت التجربة المكتسبة في أوضاع اجتماعية متنوعة على نطاق العالم ما لتمكين المرأة من أهمية رئيسية والحاجة اﻷساسية لﻷخذ بنهج سياسة مناسبة لمعالجة هذه القضية.
    The Assembly also recognized explicitly the primary importance of the Commission in its function as the principal policy-making and coordinating body of the United Nations in crime prevention and criminal justice. UN كما اعترفت الجمعية العامة صراحة باﻷهمية الرئيسية للجنة في مهمتها بوصفها الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لوضع السياسات والتنسيق في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus