"principal reason" - Traduction Anglais en Arabe

    • السبب الرئيسي
        
    • الرئيسي وراء
        
    The principal reason cited is lack of evidence sufficient to support prosecution. UN وكان السبب الرئيسي الذي ساقوه لذلك هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم.
    That war campaign led to a procession of death and destruction, and it is the principal reason for the economic instability in Angola. UN وأدت تلك الحرب إلى سلسلة من أعمال الموت والدمار، وهي السبب الرئيسي لعدم الاستقرار الاقتصادي في أنغولا.
    While the low level of labour productivity is the principal reason behind the low standard of living in the Palestinian economy, the effects of prolonged high unemployment and limited labour force participation cannot be overlooked. UN وفي حين أن انخفاض مستوى إنتاجية اليد العاملة هو السبب الرئيسي لتدني مستوى المعيشة في إطار الاقتصاد الفلسطيني، فلا يمكن إغفال آثار البطالة المرتفعة والطويلة اﻷمد ومستوى المشاركة المحدود للقوى العاملة.
    According to the author, his ethnic origin was thus a principal reason for the treatment he received, contrary to article 26 of the Covenant. UN وفي رأي صاحب البلاغ، فإن أصله اﻹثني يمثل لذلك السبب الرئيسي للمعاملة التي تلقاها، مما يتنافى والمادة ٢٦ من العهد.
    The principal reason cited for this was the inability to mobilize sufficient resources to implement the partnership. UN وقيل إن السبب الرئيسي لذلك هو عدم القدرة على تعبئة الموارد الكافية لتنفيذ الشراكات.
    The principal reason is that the economics changed. UN ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى التغيـّرات التي طرأت على الاقتصاديات.
    This appears to be the principal reason for the increasing backlog at the level of the United Nations Administrative Tribunal. UN ويبدو أن هذا هو السبب الرئيسي لتزايد القضايا المتأخرة على مستوى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    The principal reason for its speedy approval resided in the awareness among parliamentarians of the need to legislate on this subject and the consensus surrounding the proposal. UN ويكمن السبب الرئيسي في إقراره على وجه السرعة في إدراك البرلمانيين للحاجة إلى تشريع بشأن هذا الموضوع وفي توافق الآراء الذي حظي به المقترح.
    The principal reason for the stalling of the Doha round concerned the structural inequalities in WTO. UN ويتصل السبب الرئيسي لتوقُّف جولة الدوحة بالاختلالات الهيكلية في منظمة التجارة العالمية.
    The principal reason for underdevelopment had its roots in the centuries of colonization, slavery and exploitation. UN والمعلوم أن السبب الرئيسي الكامن وراء تخلف التنمية يضرب بجذوره في قرون من الاستعمار والعبودية والاستغلال.
    My delegation believes that the principal reason for emphasizing the importance of human resource development is that achieving the long-term, sustainable development of the small island States depends ultimately upon the residents of those States themselves. UN ويرى وفد بلدي أن السبب الرئيسي للتأكيد على أهمية تنمية الموارد البشرية هو أن تحقق التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للدول الجزرية الصغيرة إنما يعتمد في نهاية المطاف على سكان تلك الدول أنفسهم.
    These refugees claim that their principal reason for fleeing is directly connected with the draining of the marshes. UN ويدﱠعب هؤلاء اللاجئون أن السبب الرئيسي لنزوحهم مرتبط ارتباطا مباشرا بتجفيف مياه اﻷهوار.
    The principal reason for such cooperation, however, is to tap the experience and skills of other organizations in particular areas. UN إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة.
    The principal reason for Australia's abstention on the draft resolution today is a concern regarding operative paragraph 3, in which it is recommended that the Conference on Disarmament develop an indicative timetable for the negotiation of these steps. UN ويكمن السبب الرئيسي لامتناع استراليا عن التصويت على مشروع القرار في الشاغل المتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق الموصى فيها بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بوضع جدول زمني للتفاوض بشأن هذه الخطوات.
    It was stated that the principal reason behind this decision was that States differed significantly in regard to the types of acquisitions that were not subject to public procurement rules. UN وذكر أن السبب الرئيسي الكامن وراء هذا القرار هو أن الدول تختلف اختلافا بينا بالنسبة لفئات المشتريات التي لا تخضع لقواعد الاشتراء العامة.
    The principal reason for this was that most of the limited time available for the high-level segment was taken up by formal statements which lasted beyond the allotted time. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذا الى أن معظم الوقت المحدود المتاح للجزء الرفيع المستوى قد استهلك في بيانات رسمية جاوزت مدتها الوقت المخصص.
    The principal reason for savings under this heading was that, with the exception of caps, badges and scarves, uniform items for military observers were provided by the respective contributing countries at no additional cost. UN السبب الرئيسي للوفــورات في هذا البند هو قيام البلدان المساهمة بقوات بتوفير بنود الزي الرســمي للمراقبين العسكريين دون تكلفة للمنظمة، باستثناء القبعات والشارات واﻷوشحة.
    This was the principal reason why I decided, in 1992, to consolidate all political functions in a single department, the Department of Political Affairs. UN كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية.
    Communications are the principal reason why the inhabitants of this planet are gradually recognizing their role as members of a single, vast community of nations. UN والاتصالات هي السبب الرئيسي الذي يجعل سكان هذا الكوكب يدركون بالتدريج دورهم بوصفهم أفرادا في مجتمع دولي واحد مترامي اﻷطراف.
    I would like to point out that our country stands side by side with the delegations which have said that the principal reason for the failure to have a negotiating process in the Conference is the lack of political will. UN وأود أن أشير إلى أن بلدنا يساند الوفود التي قالت إن السبب الرئيسي للفشل في إطلاق عملية تفاوضية في المؤتمر هو عدم وجود الإرادة السياسية.
    The lack of identifiers on the List is consistently quoted by States, and those responsible for compliance in banks and other institutions, as the principal reason for a lack of thorough implementation. UN وكثيرا ما تشير الدول والجهات المسؤولة عن الامتثال في المصارف وغيرها من المؤسسات إلى نقص محددات الهوية في القائمة بوصفه السبب الرئيسي وراء انعدام التنفيذ الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus