The Working Group did not have the mandate to limit the scope of any principle of international law or to accord a definitive judgement. | UN | ولا يملك الفريق العامل الولاية التي تخوّل لـه تقييد نطاق أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو إصدار حكم نهائي. |
The duty to cooperate was a well-established principle of international law and was enshrined in numerous international instruments. | UN | فواجب التعاون هو مبدأ من مبادئ القانون الدولي الراسخة، وهناك صكوك دولية كثيرة تنص عليه. |
This is unacceptable, this is against the Charter of OAU. This is against the accepted principle of international law. Border disputes are never resolved or should never be resolved by resorting to force " . | UN | هذا أمر غير مقبول، وهو يتنافى مع ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويتنافى مع مبدأ القانون الدولي المقبول، إذ أن المنازعات الحدودية لا تحل أبدا أو ينبغي ألا تحل أبدا باللجوء إلى القوة. |
The principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. | UN | إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي. |
The above argument is based on the most important principle of international law -- pacta sunt servanda -- , according to which every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. | UN | وتستند الحجة الواردة أعلاه إلى أهم مبدأ في القانون الدولي: العقد شريعة المتعاقدين، الذي يقضي بأن كل معاهدة نافذة ملزمة للأطراف فيها وعليها تنفيذها بحسن نية. |
Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. | UN | كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية. |
Solidarity has certain moral values but it is also a principle of international law. | UN | للتضامن بعض القيم الأخلاقية، بيد أنه أيضاً مبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
As to the right to self-determination, that right was a fundamental principle of international law whereby society elected its political representatives to conduct public affairs, both internally and externally. | UN | ٥١ - أما عن الحق في تحديد المصير، فهو مبدأ من مبادئ القانون الدولي الذي بمقتضاه ينتخب المجتمع ممثليه لتصريف الشؤون العامة على المستويين الداخلي والخارجي. |
120. " The principle of the equality in dignity and rights of all human beings and all peoples, irrespective of race, colour and origin, is a generally accepted and recognized principle of international law. | UN | ١٢١ - " إن مبدأ تساوي جميع الناس وجميع الشعوب في الكرامة والحقوق، بصرف النظر عن العنصر أو اللون أو اﻷصل، مبدأ من مبادئ القانون الدولي مقبول ومعترف به عموما. |
Prevention as a principle of international law | UN | بـاء - المنع باعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي |
B. Prevention as a principle of international law | UN | باء - المنع باعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي |
If there is no clarity as to whether a principle of international law has been integrated in South African law, there is international precedence that empowers the judiciary to get around the obstacle. | UN | وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ من مبادئ القانون الدولي في قوانين جنوب أفريقيا، فثمة سوابق دولية تمكن السلطة القضائية من الالتفاف على هذه عقبة. |
57. Reference was made to the principle of international law whereby its rules solely obligate the States. | UN | ٥٧ - وأشير أيضا الى مبدأ القانون الدولي الذي يقضي بألا تخضع ﻷحكامه سوى الدول. |
He concluded by thanking those delegations that had made statements supporting the principle of international law and the authority of the Headquarters Agreement. | UN | واختتم بتوجيه الشكر إلى الوفود التي أدلت ببيانات تدعم مبدأ القانون الدولي وسلطة اتفاق المقر. |
The resolution infringed on the principle of international law by which international mechanisms could not take action on human rights issues until all national remedies had been exhausted. | UN | وأضاف أن القرار فيه تعد على مبدأ القانون الدولي الذي لا يجيز للآليات الدولية أن تتخذ إجراءات بشأن مسائل حقوق الإنسان إلى حين استنفاد جميع سبل الانتصاف الوطنية. |
The principle of international law is that deprivation of liberty before or during a trial must not be the general rule and that release on bail subject to appearance in court and execution of judgement is to be preferred. | UN | وينص مبدأ القانون الدولي على عدم جواز أن يكون حرمان الأشخاص من الحرية على ذمة المحاكمة أو خلالها هو القاعدة العامة، ووجوب تعليق الإفراج عنهم على ضمانات تكفل حضورهم في مرحلة الإجراءات القضائية ولتنفيذ الحكم. |
If, as is indisputably the case, the Martens clause represents a universally accepted principle of international law, it means that beyond the domain of express prohibitions, there lies the domain of the general principles of humanitarian law. | UN | وإذا كان شرط مارتينيز يتمثل، كما هو الحال دون نزاع، مبدأ في القانون الدولي يحظى بقبول عالمي، فإن ذلك يعني أنه فيما يتعدى نطاق المحظور صراحة، يوجد نطاق المبادئ العامة للقانون اﻹنساني. |
Secondly, there exists in any case a universally accepted principle of international law whereby States cannot claim that their national legislation, including their constitution, prevents them from complying with international legal obligations. | UN | وثانيا، ﻷنه في جميع الحالات هناك مبدأ في القانون الدولي مقبول على نطاق عالمي يقضي بأنه لا يمكن للدول أن تدعي أن تشريعاتها الوطنية، بما في ذلك دساتيرها، تحول دون تقيدها بالالتزامات القانونية الدولية. |
Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. | UN | كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية. |
Three countries that are permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have stated that the enforcement of the no-flight zones in northern and southern Iraq has no basis in any principle of international law. | UN | كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية. |
Indeed, the constant violation of the principle of international law that parties to a treaty must observe its provisions in good faith undermined the noble aims and purposes for which the United Nations had been established. | UN | بل إن الانتهاك المتواصل لمبدأ القانون الدولي الذي يقضي بأنه يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة مــا أن تمتثــل ﻷحكامها بنية صادقة، قد قوض اﻷهداف والغايات النبيلة التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة. |
Sustainable development is today universally recognized as a goal of the global community and as a principle of international law. | UN | وتحظى التنمية المستدامة اليوم بالاعتراف العالمي بكونها هدفاً من أهداف المجتمع العالمي ومبدأ من مبادئ القانون الدولي. |
For us, the common heritage of humanity principle is not only an esoteric concept, but a principle of international law. | UN | وبالنسبة إلينا، إن مبدأ الإرث المشترك للبشرية ليس مفهوما مقصورا على فئة معينة فحسب، إنما هو مبدأ من مبادىء القانون الدولي. |
In respect of human rights, moreover, it was a principle of international law that, whenever a population was protected by an international instrument, such protection could not be withdrawn by a simple decision of a Government. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، فإن فحوى أحد مبادئ القانون الدولي هو أنه عندما يوفر صك دولي حماية لسكان منطقة ما، فإن هذه الحماية لا يمكن رفعها عنهم بمجرد قرار صادر من حكومة. |