"principle of non-refoulement" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • بمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • مبدأ عدم الطرد
        
    • مبدأ عدم الرد
        
    • مبدأ عدم الإبعاد
        
    • مبدأ عدم الترحيل القسري
        
    • بمبدأ عدم الإبعاد
        
    • ومبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • مبدأ عدم الإعادة قسرا
        
    • لمبدأ عدم الرد
        
    • بمبدأ عدم الرد
        
    • بمبدأ عدم الطرد
        
    • مبدأ عد رد اللاجئين
        
    • لمبدأ عدم العودة القسرية
        
    The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. UN ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It followed the principle of non-refoulement in accordance with the convention. UN وقال إن الصين تتبع مبدأ عدم الإعادة القسرية طبقا للاتفاقية.
    Moreover, Ecuador respected and abided by the principle of non-refoulement and provided emergency humanitarian and legal assistance. UN كما أن إكوادور تحترم وتلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفر مساعدة الطوارئ الإنسانية والمساعدة القانونية.
    The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. UN ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    France asked for further details on the treatment of asylum-seekers and the incorporation of the principle of non-refoulement into Luxembourg's legislation. UN وطلبت فرنسا المزيد من التفاصيل عن معاملة طالبي اللجوء وإدراج مبدأ عدم الطرد في تشريع لكسمبرغ.
    Serious concerns have been raised by United Nations human rights mechanisms over failure to respect fully the principle of non-refoulement. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The principle of non-refoulement should be strictly applied, while refugee status should be broadened and standards of protection strengthened. UN وينبغي تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً، في حين ينبغي توسيع مركز اللاجئ وتعزيز معايير الحماية.
    In any case, States must respect the principle of non-refoulement as vital to ensuring the prevention of torture. UN ويجب على أي الأحوال أن تحترم الدول مبدأ عدم الإعادة القسرية كمبدأ حيوي لضمان منع التعذيب.
    Several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    An example of a legal limitation for removal is the principle of non-refoulement. UN وأحد الأمثلة على التقييد القانوني للإبعاد هو مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The State party should expedite the adoption of new legislation that includes the principle of non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    42. The principle of non-refoulement remains the cornerstone of international refugee protection. UN 42 - يبقى مبدأ عدم الإعادة القسرية عماد حماية اللاجئين الدولية.
    In that regard he stressed the importance of the principle of non-refoulement. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Recognition of the non-derogability of the principle of non-refoulement with respect to refugees within the United Nations 871-872 499 UN ' 4` الإقرار بمبدأ عدم الإعادة القسرية غير القابل للاستثناء فيما يتعلق باللاجئين، في إطار الأمم المتحدة
    Further, Member States should abide by the principle of non-refoulement and refrain from returning persons to countries where they may face torture. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    The current legislation in Kazakhstan ensures strict compliance with the principle of non-refoulement. UN تكفل التشريعات السارية في كازاخستان الاحترام التام لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It also asked for comments on the statement of the Committee against Torture indicating that Luxembourg law does not defend the principle of non-refoulement. UN وطلبت أيضاً تعليقات عما جاء عن لجنة مناهضة التعذيب من أن لكسمبرغ ليست لديها قوانين تدافع عن مبدأ عدم الطرد.
    The option of seeking asylum in other countries as well as the principle of non-refoulement must be guaranteed. UN فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد.
    That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The State party must, in all cases, ensure respect for the principle of non-refoulement. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    Even if this exclusion clause is applied, the authorities are bound by the principle of non-refoulement. UN وحتى إذا طُبق شرط الاستثناء هذا، فإن السلطات محكومة بمبدأ عدم الإبعاد القسري.
    Thailand adheres to international standards concerning rescue at sea and the principle of non-refoulement. UN 89-68 و89-71- تتقيد تايلند بالمعايير الدولية المتعلقة بعمليات الإنقاذ في البحر ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Indicating that trafficking victims might also be refugees, she stressed the importance of the saving clause of the Trafficking in Persons Protocol (article 14), as well as of the principle of non-refoulement. UN وأشارت إلى أن ضحايا الاتجار قد يكونون من اللاجئين، فأكدت أهمية شرط الوقاية في بروتوكول الاتجار (المادة 14)، علاوة على مبدأ عدم الإعادة قسرا.
    This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    The procedures can thus be linked at the level of the highest court, and the application of the principle of non-refoulement can be standardized. UN ويسمح ذلك بالربط، على صعيد الهيئة القضائية العليا، بين هذين الإجراءين وتوحيد الممارسة المتعلقة بمبدأ عدم الرد.
    The opportunity to challenge one's removal is essential to uphold the principle of non-refoulement. UN ويمثل وجود إمكانية للشخص أن يطعن في عملية نقله شرطا أساسيا للتمسك بمبدأ عدم الطرد.
    This situation leads to an additional violation, since UNHCR has granted these persons refugee status in accordance with the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951 and the principle of non-refoulement has not been taken into consideration in their cases. UN وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus