"principle of proportionality in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ التناسب في
        
    • لمبدأ التناسب في
        
    • مبدأ التناسب فيما
        
    Some speakers noted that the Board should provide clear recommendations to States regarding the application of the principle of proportionality in drug-related offences. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه ينبغي للهيئة أن تقدّم توصيات واضحة إلى الدول فيما يتعلق بتطبيق مبدأ التناسب في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Furthermore, it would be preferable not to mention the principle of proportionality in draft article 38 in order not to imply that it applied only in cases of satisfaction. UN وقال إن من الأفضل ذكر مبدأ التناسب في مشروع المادة 38 للإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية.
    The decisive criterion for evaluating whether this standard has been observed is the principle of proportionality in the given case. UN والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية.
    The State party should ensure that all its agents uphold the principle of proportionality in their responses to terrorist threats and activities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    The State party should ensure that all its agents uphold the principle of proportionality in their responses to terrorist threats and activities. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Reference was also made to the principle of proportionality in relation to the lawful grounds for an expulsion. UN وأشير كذلك إلى مبدأ التناسب فيما يتعلق بالأسباب القانونية للطرد.
    44. The Special Rapporteur recalls the importance of the principle of proportionality in the process of establishing whether any limitation of the right to freedom of expression is necessary. UN ٤٤- ويُذكﱢر المقرر الخاص بأهمية مبدأ التناسب في عملية وضع أي حد على الحق في حرية التعبير.
    In terms of access to justice, he pointed out that general recommendation No. 31 also stated that States should seek to eliminate the discriminatory effects of legislation and in any case respect the principle of proportionality in its application. UN وفيما يتعلق بموضوع الوصول إلى العدالة، أوضح أن التوصية العامة رقم 31 تشير أيضاً إلى ضرورة أن تسعى الدول إلى القضاء على الآثار التمييزية للتشريعات، وأن تحترم في كل الأحوال مبدأ التناسب في تطبيقها.
    Thus, it had highlighted the principle of proportionality in the application of the derogation clause in an emergency, and had achieved significant progress in the fight against capital punishment, where its moral authority had contributed to the decision by certain countries to abolish the death penalty. UN من ذلك مثلاً إبراز مبدأ التناسب في تطبيق شرط عدم التقيد في حالات الطوارئ، وساعدت بشكل كبير في الدفع قدماً بقضية إلغاء عقوبة الإعدام، حيث أسهمت حميتها المعنوية في قرار بعض الدول بإلغاء هذه العقوبة.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    The Assistant Secretary-General dwelled on the underlying causes of the rising tensions in Nepal, including demands by the Maoist rebels that the country be immediately declared a republic and that the principle of proportionality in the electoral system be adopted. UN وركزت الأمينة العامة المساعدة على الأسباب الكامنة وراء تزايد حدة التوتر في نيبال، بما في ذلك طلبات المتمردين الماويين بإعلان الجمهورية في البلد على الفور، واعتماد مبدأ التناسب في نظام الانتخابات.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Some participants also felt that, in addition to the non-derogable nature of certain rights, Governments' attention should also be drawn to the principle of proportionality in their conception and implementation of anti-terrorist measures. UN كما أعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بضرورة استرعاء اهتمام الحكومات أيضاً إلى مبدأ التناسب في تصورهم وتنفيذهم لتدابير مكافحة الإرهاب، إضافة إلى طبيعة حقوق معينة لا يجوز تقييدها.
    He requested clarification of the understanding of the clause " demonstrably justified in a free and democratic society " in New Zealand jurisprudence and on the role of the principle of proportionality in its legal system. UN وقد طلب إيضاحا يتعلق بفهم عبارة " لها ما يبررها بصورة جلية في مجتمع حر وديمقراطي " في الفقه القانوني في نيوزيلندا وشأن دور مبدأ التناسب في نظامها القانوني.
    The State party should ensure that the utmost consideration is given to the principle of proportionality in all its responses to terrorist threats and activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    The State party should ensure that the utmost consideration is given to the principle of proportionality in all its responses to terrorist threats and activities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    The full operationalization of the principle of proportionality in the reduction of tariffs, as well as meaningful modalities on Special Products (SPs) and the Special Safeguard Mechanism (SSM). UN :: الإعمال الكامل لمبدأ التناسب في خفض التعريفات، فضلاً عن وضع الطرائق الهادفة المتعلقة بالمنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة.
    72. Concerning Northern Ireland, he first noted with satisfaction the improvement of the situation and then suggested that present circumstances appeared to justify the most generous possible application of the principle of proportionality in the imposition and implementation of emergency measures. UN ٢٧- وفيما يخص ايرلندا الشمالية، أشار أولا بارتياح إلى تحسن الوضع، ثم ألمح إلى أن الظروف الحالية تسوغ فيما يبدو إمكانية التطبيق اﻷوسع نطاقا لمبدأ التناسب في فرض تدابير الطوارئ وتنفيذها.
    It asked Yemen to ensure that the utmost consideration is given to the principle of proportionality in all its responses to terrorist threats and activities, and bear in mind the non-derogable character of specific rights under ICCPR. UN وطلبت إلى اليمن أن يضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردوده على التهديدات والأنشطة الإرهابية وأن يضع في اعتباره عدم جواز تقييد حقوق محددة منصوص عليها في هذا العهد(128).
    It emphasized the principle of proportionality in the use of police powers, and conferred certain new powers on the police, such as the power to offer rewards for significant information and the power to make recordings in public places for the purpose of preventing criminal offences. UN وأكد القانون على مبدأ التناسب فيما يتعلق باستعمال صلاحيات الشرطة، وأناط بالشرطة صلاحيات جديدة، مثل صلاحية تقديم جوائز مقابل المعلومات الهامة، وصلاحية إجراء تسجيلات في الأماكن العامة بغرض اتقاء الجرائم الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus