"principle of sovereignty" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ السيادة
        
    • لمبدأ السيادة
        
    • مبدأ سيادة
        
    • بمبدأ السيادة
        
    • لمبدأ سيادة
        
    It would simply be a distortion of the truth to blame the principle of sovereignty for the inaction or dysfunction of the United Nations system. UN وسيكون إلقاء اللوم على مبدأ السيادة في تقاعس منظومة الأمم المتحدة عن العمل أو قصورها مجرد تشويه للحقيقة.
    Thus, they strengthened the principle of sovereignty by making the State responsible for the protection of its population. UN ومن ثم عززوا مبدأ السيادة بجعلهم الدولة مسؤولة عن حماية سكانها.
    To claim that the principle of sovereignty has hampered United Nations activities to assist the suffering is to distort the truth. UN والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة.
    The international community should use peaceful means to prevent the abuse by some of the principle of sovereignty in order to suppress the rights and freedoms of peoples. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع الدولي الوسائل السلمية لمنع إساءة استخدام البعض لمبدأ السيادة لقمع حقوق الشعوب وحرياتها.
    It was a question of justice on which there was no international consensus and which every State had the right to decide for itself in accordance with the principle of sovereignty as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقال إن المسألة تتعلق بالعدالة التي لا يوجد بشأنها توافق آراء دولي والتي يمكن لكل دولة أن تقرر لنفسها ما تراه مناسبا بشأنها وفقا لمبدأ السيادة المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    We hold these to be incompatible with the sacrosanct principle of sovereignty of States and their legitimate interests. UN ونـحن نــرى أن هذه الجزاءات لا تتمشى مع مبدأ مقدس، هو مبدأ سيادة الدول ومصالحها المشروعة.
    Thus ARS disregards and violates the principle of sovereignty. UN وبالتالي فإن جمعية الإغاثة الأرمنية تستخف بمبدأ السيادة وتقوم بانتهاكه.
    Indeed, the United Nations itself was based not only on the principle of sovereignty but also on the principle of international cooperation. UN والواقع أن الأمم المتحدة نفسها لا تستند إلى مبدأ السيادة وحده بل تستند إلى مبدأ التعاون الدولي أيضاً.
    It must be firmly stated that the principle of sovereignty cannot be sacrificed to an exploitative and unfair order in which a hegemonic super-Power, backed by its own might, seeks to have its say on everything. UN وينبغي أن نؤكد بحزم أن مبدأ السيادة لا يمكن التضحية به في سبيل نظام مستغل ومجحف، تسعى فيه قوة عظمى مهيمنة، يدعمها جبروتها، إلى أن تكون هي صاحبة القرار في كل شيء.
    They run counter to the principle of sovereignty and have caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وهي تتعارض مع مبدأ السيادة وتسبب خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة لشعب كوبا.
    Developed countries in particular should be more flexible and take fully into account developing countries’ concerns over issues such as the principle of sovereignty and financial and technical assistance. UN وعلى الدول المتقدمة النمو بوجه خاص أن تكون أكثر مرونة وتأخذ في الاعتبار الكامل اهتمامات البلدان النامية بشأن قضايا من قبيل مبدأ السيادة والمساعدة المالية والتقنية.
    However, the impact of their activities might impinge on the fundamental principle of sovereignty. UN إلا أن تأثير هذه الأنشطة قد يعتدي على مبدأ السيادة الأساسي.
    The protection and implementation of the principle of sovereignty in the area of international litigation are given concrete expression by the rule of the consensual character of competence. UN ويعبر الطابع التوافقي لاختصاص المحكمة تعبيرا ملموسا عن حماية وتنفيذ مبدأ السيادة في مجال التقاضي الدولي.
    The principle of sovereignty must not diminish the rights of the migrant, irrespective of their legal status. UN يجب ألا يحد مبدأ السيادة من حقوق المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    The principle of sovereignty and permanent sovereignty over natural resources UN 4 - مبدأ السيادة والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية
    The international community should refrain from unilateral evaluation of the actions of other States in the area of human rights, out of respect for the principle of sovereignty as enshrined in the Charter. UN وعلى المجتمع الدولي الكف عن التقييم الأحادي لتصرفات الدول الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، احتراما منه لمبدأ السيادة الذي يكرسه الميثاق.
    The exercise of criminal jurisdiction over high-ranking officials entitled to immunity under international law before the courts of other States violated the principle of sovereignty. UN وأردف قائلا إن ممارسة الولاية القضائية الجنائية أمام محاكم الدول الأخرى على المسؤولين رفيعي المستوى الذين يحق لهم التمتع بالحصانة بموجب القانون الدولي يمثل انتهاكا لمبدأ السيادة.
    That includes fulfilling our respective obligations under relevant international treaties and strengthening international partnerships through capacity-building and technical assistance, with due regard for the principle of sovereignty. UN وهذا يشمل الوفاء بالالتزامات المنوطة بنا بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة وتعزيز الشراكات الدولية عن طريق بناء القدرات والمساعدة الفنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ السيادة.
    The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court was based on the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. UN ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة.
    The Commission might also wish to consider including in the draft articles the principle of sovereignty of States over their natural resources. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    From that point of view, it can be said that the Vienna Convention sets the principle of sovereignty of nations as a basis to be manifested in the will of States. UN ومن هذا المنطلق، يمكن القول إن اتفاقية فيينا تنص على مبدأ سيادة الدول باعتباره أساسا يعبَّر من خلاله عن إرادة الدول.
    Her Government was as sensitive to infringement of the principle of sovereignty as any other State, especially small States. UN وحكومتها حساسة تجاه الإخلال بمبدأ السيادة حساسية أية دولة أخرى، ولا سيما الدول الصغيرة.
    Moreover, the affected State retained the right to determine whether a particular disaster exceeded its response capacity, in line with the principle of sovereignty of States. UN وفضلا عن ذلك، تحتفظ الدولة المتضررة بحقها في تقرير ما إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدرتها على التصدي لها، وفقا لمبدأ سيادة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus