"principle of territoriality" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ الإقليمية
        
    • مبدأ الاختصاص الإقليمي
        
    • مبدأ الاقليمية
        
    Article 2 PC provides for jurisdiction on the basis of the principle of territoriality. UN تحدَّد المادة 2 من قانون العقوبات الولاية القضائية على أساس مبدأ الإقليمية.
    The principle of territoriality is given a wide scope in the Dutch legislation. UN ويحظى مبدأ الإقليمية بنطاق واسع في التشريعات الهولندية.
    Jurisdiction based on the principle of territoriality is established in article 5 PC. UN تنصُّ المادة 5 من قانون العقوبات على الولاية القضائية القائمة على مبدأ الإقليمية.
    On the subject of petroleum, it was agreed that the principle of territoriality would be maintained vis-à-vis oil assets. UN أما بالنسبة للنفط، فقد تم الاتفاق على الإبقاء على مبدأ الإقليمية فيما يتعلق بأصول النفط.
    22. In Vietnamese law, the principle of territoriality is emphasized and is generally applied. UN 22 - يؤكد القانون الفيتنامي مبدأ الاختصاص الإقليمي وهو المبدأ المطبق عموما.
    With regard to airspace, a State is entitled to exercise jurisdiction over an object that travels through airspace on the basis of the principle of territoriality or nationality, or both, unless such exercise is prohibited under international law. UN 5- وفيما يتعلق بالفضاء الجوي، يحق لأي دولة أن تمارس ولاية قضائية على جسم ينتقل عبر الفضاء الجوي على أساس مبدأ الاقليمية أو الجنسية أو كليهما ما لم تكن تلك الممارسة محظورة بموجب القانون الدولي.
    Among other things, mention must be made of the principle of territoriality applicable to crimes committed in the territory of a State that had ratified the Statute and the principle of complementarity which ensured the primacy of local jurisdictions. UN ويجب أن يذكر من بين جملة أمور مبدأ الإقليمية الذي ينطبق على الجرائم المرتكبة داخل إقليم دولة صدقت النظام الأساسي ومبدأ التكامل الذي يضمن أسبقية الاختصاص المحلي.
    69. The 1927 draft Code was based on the principle of territoriality in the exercise of criminal jurisdiction. UN 69 - واستند مشروع قانون عام 1927 على مبدأ الإقليمية في ممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Again, some delegations expressed concerns that the revised article 19 bis could potentially expand jurisdiction beyond that based on the principle of territoriality. UN ومرة أخرى، أعربت بعض الوفود عن شواغل مؤدّاها أن المادة 19 مكررا المنقّحة يحتمل أن توسّع الولاية القضائية بحيث تتجاوز تلك المستندة إلى مبدأ الإقليمية.
    131. Thus, in accordance with criminal legislation, the principle of territoriality is one of the fundamentals with respect to the rights of the national courts of Latvia to bring accused persons to justice. UN 131 - ووفقا للتشريعات الجنائية، يشكل مبدأ الإقليمية أحد أسس الحقوق التي تخول للمحاكم الوطنية للاتفيا تقديم المتهمين للعدالة.
    18. In the same spirit, in the Mixed Committee's draft text, the obligation of a third State to prosecute an offender would depend on whether or not that State's criminal system was based on the principle of territoriality. UN 18 - ومن نفس المنطلق يتوقف، في نص مشروع اللجنة المختلطة، التزام دولة ثالثة بمحاكمة الجناة على ما إذا كان النظام الجنائي للدولة يستند إلى مبدأ الإقليمية.
    (a) The explicit recognition that, in matters relating to criminal jurisdiction, the principle of territoriality prevailed. UN (أ) الاعتراف الصريح بأن مبدأ الإقليمية يسود في المسائل المتصلة بالولاية القضائية الجنائية.
    Article 17 deals with the principle of territoriality and contains the definition of state territory also used in international law. UN فتتناول المادة 17 مبدأ الإقليمية (الاختصاص الإقليمي) وتشمل تعريف إقليم الدولة المستخدم أيضا في القانون الدولي.
    The principle of territoriality is reflected in article 9 and the principle of active and passive nationality in article 10 of the Penal Code; in addition, article 10 provides for the possible scenario of new international treaties being established, to which Uruguay may wish to accede in the future. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ورود مبدأ الإقليمية في المادة 9، ومبدأي الشخصية الإيجابية والشخصية السلبية في المادة 10؛ كما تنص المادة 10 على إمكانية تكريس معاهدات دولية جديدة قد تود أوروغواي الانضمام إليها في المستقبل.
    Universal jurisdiction was, however, important as a complementary mechanism for ensuring that persons suspected of such crimes did not escape prosecution in the event that they moved between countries and that the principle of territoriality was not brought to bear. UN ومع ذلك فإن الولاية القضائية العالمية لها أهميتها بوصفها آلية تكميلية تكفل أن لا يتهرّب الأشخاص المتهمون بارتكاب تلك الجرائم من المحاكمة في حالة تنقّلهم بين البلدان، أو في حالة عدم تفعيل مبدأ الإقليمية.
    It was noted that intellectual property law was based on the principle of territoriality and that, as a result, the law applicable to a transfer of an intellectual property right was the law of the State in which protection of the right was sought (lex protectionis). UN 77- لوحظ أن قانون الملكية الفكرية يستند إلى مبدأ الإقليمية وأن القانون المنطبق على نقل حق من حقوق الملكية الفكرية هو بالتالي قانون الدولة التي تُلتمس فيها حماية الحق (قانون مكان الحماية).
    Other concerns expressed by some delegations referred to the fact that the criminalization of passive bribery of officials of public international organizations could potentially expand jurisdiction beyond that based on the principle of territoriality, thus permitting extraterritorial jurisdiction. UN 6- وقد أشارت شواغل أخرى أعربت عنها بعض الوفود إلى أن تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية يمكن أن ينطوي على توسيع الولاية القضائية بما يتجاوز الولاية القائمة على أساس مبدأ الإقليمية والسماح بالتالي بالولاية القضائية خارج الولاية الإقليمية.(4)
    As for the non-Qatari, and in accordance with the principle of territoriality, he/she is subject to the provisions of the Penal Code when he/she commits an offence within the State of Qatar or when he/she participates in a criminal act part of which took place within the State of Qatar. UN أما بالنسبة للشخص غير القطري (المقيم) فإنه يخضع للولاية القضائية لدولة قطر عندما يرتكب أي جريمة أو انتهاك لأي قانون داخل دولة قطر أو عندما يسهم في نشاط إجرامي يقع بعضه داخل إقليم دولة قطر وهو مؤدى المعيار الأساسي الذي تأخذ به جميع الدول وهو مبدأ الإقليمية المحدد للقانون العقابي الواجب التطبيق على النشاط الإجرامي الذي يقع كله أو بعضه على إقليم الدولة.
    In that regard, the Penal Code establishes the principle of territoriality in the following terms: " Peruvian criminal law shall apply to anyone who commits a punishable offence within the territory of the Republic ... " . UN وفي هذا الصدد، يتضمن قانون العقوبات مبدأ الاختصاص الإقليمي بالنص التالي: " ينطبق قانون العقوبات في بيرو على جميع من يرتكبون أعمالا يعاقب عليها داخل أراضي الجمهورية .... " .
    A State is entitled or required to exercise jurisdiction over an object that travels through its airspace on the basis of the principle of territoriality or nationality, or both, unless such exercise is prohibited under international law (see reply to question 2). UN 12- يحق لأي دولة أو ينبغي لها أن تمارس ولاية قضائية على جسم ينتقل عبر فضائها الجوي استنادا إلى مبدأ الاقليمية أو الجنسية أو كليهما، ما لم تكن تلك الممارسة محظورة بموجب القانون الدولي (انظر الاجابة عن السؤال 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus