"principles and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ والممارسات
        
    • مبادئ وممارسات
        
    • للمبادئ والممارسات
        
    • بمبادئ وممارسات
        
    • لمبادئ وممارسات
        
    • بالمبادئ والممارسات
        
    • ومبادئ وممارسات
        
    • والمبادئ والممارسات
        
    • مبادىء وممارسات
        
    The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. UN وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات.
    The security principles and practices provided real-time security management guidance and support to United Nations personnel. UN وأتاحت هذه المبادئ والممارسات الأمنية التوجيه والدعم بشكل آني في مجال إدارة الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    principles and practices that could guide this are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المبادئ والممارسات التي يمكنها أن توجه ذلك.
    These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks UN وسيتم تنفيذ هذه الأمور مع غيرها من مبادئ وممارسات إدارة المخزون التي تُطبق على قدم المساواة والتي تُساهم في الحد من تقادم المخزون واحتمال تدهوره وانعدام صلاحيته
    These standards set out the internationally accepted good principles and practices in the treatment of prisoners and the management of penal institutions. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    4. All calculations were performed by the consulting actuary in accordance with established actuarial principles and practices. UN 4 - وأجرى الخبير الاكتواري الاستشاري جميع العمليات الحسابية وفقاً للمبادئ والممارسات الاكتوارية المعمول بها.
    As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages among biofuel production, food security and sustainable development. UN ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    The principles and practices of results-based monitoring and evaluation formed a significant part of the training programme. UN وشكلت المبادئ والممارسات المتعلقة بالرصد والتقييم على أساس النتائج جزءا هاما من برنامج التدريب.
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action set out principles and practices for enhancing aid effectiveness that need to be implemented urgently. UN وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة.
    :: Drafting of additional documentation, including finalization of policies and detailed procedural manuals, based on the principles and practices outlined in the framework UN :: صياغة وثائق إضافية، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية لكتيبات السياسات والإجراءات التفصيلية، استنادا إلى المبادئ والممارسات المبينة في الإطار
    GOAL: To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and human rights, including minority rights UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    The principles and practices that guide use of official development assistance are also changing, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda. UN ذلك أن المبادئ والممارسات المتبعة في استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية تخضع هي أيضا للتغيير، رهنا بما يحدده إعلان باريس وخطة فعالية التنمية.
    The meeting also considered principles and practices for the effective implementation of the United Nations crime prevention guidelines. UN ونظر الاجتماع أيضا في مبادئ وممارسات بشأن التنفيذ الفعّال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة.
    For example, all countries are enjoined to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Emphasis should be placed on a sound international legal system, complemented by the principles and practices of multilateralism. UN فينبغي التركيز على وجود نظام قانوني دولي صحيح، تكمله مبادئ وممارسات التعددية.
    - Acquiring or attempting to acquire any illicit commercial advantage in contravention of the principles and practices of lawful commercial competition. UN - الحصول أو محاولة الحصول على أي ميزة تجارية غير مشروعة بشكل يتعارض مع مبادئ وممارسات المنافسة التجارية المشروعة.
    Paragraph 1 accordingly affirms that, in accordance with the established principles and practices of United Nations peacekeeping, responsibility for disciplinary action with respect to the Government's national contingent lies with the commander of that contingent. UN ومن ثم تؤكد الفقرة 1 على أنه، وفقاً لما استقر من مبادئ وممارسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقع مسؤولية الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالوحدة الوطنية للحكومة على عاتق قائد تلك الوحدة.
    UNMIH would continue to operate in accordance with the established principles and practices of United Nations military operations. UN وستواصل البعثة عملها وفقا للمبادئ والممارسات المقررة للعمليات العسكرية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    enhance the level of knowledge of UNHCR staff on RBM principles and practices; and UN :: ويعزز مستوى معرفة موظفي المفوضية بمبادئ وممارسات الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج؛
    It was the primary responsibility of the administering Power to rectify the situation and it was the responsibility of the United Nations to ensure that it was carried out in accordance with accepted principles and practices. UN وأكد أن المسؤولية الأساسية عن تصحيح الوضع تقع على عاتق الدولة القائمة بالإدارة وأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية ضمان أن يتم ذلك وفقا لمبادئ وممارسات مقبولة.
    We also look forward to working together in a variety of international forums to promote democratic principles and practices. UN ونحن نتطلع أيضا للعمل معا في محافل دولية شتى، للنهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية.
    The impact of these efforts, however, might be enhanced by their endorsement and dissemination as official inter-agency policies, principles and practices. UN ومع ذلك، قد يكون من الممكن تعزيز أثر هذه الجهود إذا ما تم إقرار سياسات ومبادئ وممارسات رسمية بصورة مشتركة بين الوكالات.
    Indeed, one pivotal Member State observed that there was a lack of understanding of the nuances, principles and practices observed in SSC by the United Nations system. UN وفي الواقع، فقد لاحظت إحدى الدول الأعضاء المحورية أن منظومة الأمم المتحدة كانت تفتقر إلى فهم الفروق الدقيقة والمبادئ والممارسات التي لوحظت في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It merges the principles and practices of merchant and development banking, providing funding for private enterprises or State-owned enterprises implementing programmes to achieve private ownership and control. UN ويجمع في أسلوب عمله بين مبادىء وممارسات التاجر والمصرف الانمائي ، فيقدم التمويل الى المنشآت الخاصة أو المنشآت التي تملكها الدولة والتي تنفذ برامج لتحقيق الملكية الخاصة وسيطرة القطاع الخاص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus