"principles of humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ القانون اﻹنساني
        
    • ومبادئ القانون الإنساني
        
    • لمبادئ القانون الإنساني
        
    • مبادئ القانون الانساني
        
    That said, a short examination follows of the various principles of humanitarian law which could be violated by self-defence. UN واستنادا إلى ذلك، يلزم القيام بدراسة موجزة لشتى مبادئ القانون اﻹنساني التي قد ينتهكها الدفاع عن النفس.
    It was important that the future convention should not undermine widely accepted principles of humanitarian law. UN وأوضح أنه من المهم ألا تتسبب الاتفاقية المقبلة في تقويض مبادئ القانون اﻹنساني المقبولة على نطاق واسع.
    Any one of these would cause concern serious enough to place these weapons in a category of their own, attracting with special intensity the principles of humanitarian law. UN وأي ضرر من هذه اﻷضرار يحدث من القلق الحقيقي ما يكفي لوضع هذه اﻷسلحة في فئة خاصة بها تستوجب بشدة خاصة تطبيق مبادئ القانون اﻹنساني.
    The ensuing portions of this Opinion are devoted to an examination of the present state of development of the principles of humanitarian law. UN وستخصص اﻷجزاء التالية من هذا الرأي لدراسة للحالة الراهنة لتطور مبادئ القانون اﻹنساني.
    The development and realization of the rules and principles of humanitarian law are the task of the National Red Crescent Society, founded in 1926. UN ووضع قواعد ومبادئ القانون الإنساني وإعمالها هما مهمة جمعية الهلال الأحمر الوطنية، التي أنشئت في عام 1926.
    We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. UN إننا نناشدكم مساعدة الإثيوبيين المعرضين للخطر الموجودين تحت رحمة حكومة مهزومة ويائسة لا تعير اهتماما لمبادئ القانون الإنساني.
    This a question of ethics, a question of observing the most elementary principles of humanitarian law. UN إن هذه مسألة أخلاقيات، وهي مسألة احترام أبسط مبادئ القانون اﻹنساني.
    I also taught principles of humanitarian law to senior army and police officers at a workshop organized by the International Committee of the Red Cross at Kampala in 1977. UN وقد درست أيضا مبادئ القانون اﻹنساني لكبار ضباط الجيش والشرطة في حلقة عمل نظمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كمبالا، في ١٩٧٧.
    At such times, principles of humanitarian law are especially important as they seek to protect the most vulnerable groups - those who are not involved in military operations - from direct or indiscriminate attacks or being forced to flee. UN وفي مثل هذه اﻷوقات، تكتسي مبادئ القانون اﻹنساني أهمية خاصة إذ أنها تهدف إلى حماية أكثر المجموعات ضعفا - التي لا تشترك في العمليات العسكرية - من الهجمات المباشرة أو العشوائية أو إكراهها على الفرار.
    This Opinion will therefore examine the factual effects of nuclear weapons in that degree of minimum detail which is necessary to attract to these considerations the matching principles of humanitarian law. UN ولذلك سيدرس هذا الرأي اﻵثار الوقائعية لﻷسلحة النووية متوخيا أقل قدر من التفصيل اللازم لتطبيق مبادئ القانون اﻹنساني على هذه الاعتبارات.
    This conclusion strains credibility and is tenable only if one totally discounts the pre-existing principles of humanitarian law. UN وهذا الاستنتاج يحمل المصداقية أكثر مما تحتمل ولا يمكن الدفاع عنه إلا إذا استبعد المرء كلية مبادئ القانون اﻹنساني القائمة من قبل.
    Once a nation thus enters into the domain of the ius in bello, the principles of humanitarian law apply to the conduct of self-defence, just as they apply to the conduct of any other aspect of military operations. UN وبمجرد ما تدخل هذه الدولة في مجال قانون الحرب، فإن مبادئ القانون اﻹنساني تسري على سير عملية الدفاع عن النفس، كما تسري على أي جانب من جوانب العمليات العسكرية.
    All of the seven principles of humanitarian law discussed in this Opinion apply to the use of nuclear weapons in self-defence, just as they apply to their use in any aspect of war. UN وتنطبق جميع مبادئ القانون اﻹنساني السبعة الواردة مناقشتها في هذا الرأي على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس كما تنطبق على استخدامها في أي جانب من جوانب الحرب.
    It is strange that the most devastating of all the weapons of mass destruction can be conceived of as offering a singular exception to this most obvious conclusion following from the bedrock principles of humanitarian law. UN إنه لمن الغريب أن تعتبر أشد أسلحة التدمير الشامل فتكا كما لو أنها تشكل استثناء فريدا لهذا الاستنتاج اﻷشد وضوحا والمنبثق من صلب مبادئ القانون اﻹنساني.
    There was also a need to devise specific mechanisms to prevent violations of the principles of humanitarian law and to react adequately when serious violations occurred. UN وهناك حاجة أيضا الى استنباط آليات محددة لمنع انتهاكات مبادئ القانون اﻹنساني ولاتخاذ رد فعل مناسب عند حدوث انتهاكات خطيرة.
    67. The ICRC is taking steps to disseminate the principles of humanitarian law and develop practical knowledge to facilitate its relief and rehabilitation work. UN ٧٦- وتقوم اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر باتخاذ خطوات لنشر مبادئ القانون اﻹنساني وبتطوير المعارف العلمية لتسهيل أعمالها المتعلقة باﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Both in regard to this Advisory Opinion and in regard to that sought by the World Health Organization, a vast mass of factual material has been placed before the Court as an aid to its appreciation of the many ways in which the effects of nuclear weapons attract the application of various principles of humanitarian law. UN وفيما يتعلق بهذه الفتوى وتلك التي التمستها منظمة الصحة العالمية على السواء فقد عُرض على المحكمة قدر هائل من المواد الوقائعية لمعاونتها في تقدير الطرق الكثيرة التي تقتضي بها آثار اﻷسلحة النووية تطبيق مختلف مبادئ القانون اﻹنساني.
    Juxtapose against these consequences - so massively destructive of all the principles of humanity - the accepted principles of humanitarian law, and the result can scarcely be in doubt. UN وإذا قوبلت مبادئ القانون اﻹنساني المقبولة بهذه العواقب - الشديدة التقويض لكل مبادئ اﻹنسانية - فلن يكون ثمة أدنى شك في النتيجة.
    Thus, by express agreement, if that indeed were necessary, the wide range of principles of humanitarian law contained within customary international law would be applicable to govern this matter, for which no specific provision has yet been made by treaty. UN وهكذا تكون مجموعة مبادئ القانون اﻹنساني الواسعة التي يتضمنها القانون الدولي العرفي منطبقة، بالموافقة الصريحة، إذا ما لزم ذلك فعلا، وذلك للبت في هذه المسألة، التي لم يوضع بشأنها بعد أي حكم محدد في معاهدة.
    The DDR authority had organized awareness-raising workshops for the various warring parties that had signed the peace agreements, stressing that the recruitment of children was a violation of human rights and the principles of humanitarian law, and constituted a war crime. UN وقد نظمت هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حلقات عمل لإذكاء الوعي من أجل مختلف الأطراف المتحاربة التي وقعت اتفاقي السلام، اللذين يشددان على أن تجنيد الأطفال يعد انتهاكا لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني ويشكل جريمة حرب.
    A. Rules and principles of humanitarian law and assistance 73 89 23 UN ألف - قواعد ومبادئ القانون الإنساني والمساعدة الإنسانية 73 - 89 27
    This despite the fact that nearly everyone knows that these violations have taken place and that Eritrea has continued to refuse to abide by principles of humanitarian law. UN ويحدث هذا على الرغم من حقيقة يكاد يعرفها الجميع، وهي أن هذه الانتهاكات قد وقعت، وأن إريتريا تواصل رفض الامتثال لمبادئ القانون الإنساني.
    It remains then to juxtapose the leading principles of humanitarian law against the known results of nuclear weapons, as already outlined. UN ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus