"principles of respect for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ احترام
        
    • مبدأ احترام
        
    • لمبادئ احترام
        
    They are based on the principles of respect for the dignity of the child, the best interests of the child, the child's right to participation and non-discrimination. UN وتستند إلى مبادئ احترام كرامة الطفل ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في المشاركة وعدم التمييز.
    Brunei Darussalam is deeply concerned about this military action, which clearly violates the United Nations principles of respect for the territorial integrity, sovereignty and political independence of a Member country of this Organization. UN وتشعر برونــي دار السلام بقلــق عميق إزاء هذا العمل العسكــري الذي ينتهــك بصورة واضحة مبادئ اﻷمم المتحدة، وهي مبادئ احترام السلام الإقليمية لبلد عضو في هذه المنظمة، وسيادته واستقلاله السياسي.
    All aspects of that cooperation should take place in strict conformity with the purposes and principles of the Charter, especially the principles of respect for the sovereignty and sovereign equality of all States, their territorial integrity and non-interference in their internal affairs. UN كما أن هذا التعاون ينبغي أن يكون من ناحية أخرى مطابقا، من جميع جوانبه، مطابقة تامة لمبادئ الميثاق ومقاصده، ولا سيما مبادئ احترام السيادة والمساواة بين جميع الدول في السيادة، ولسلامتها الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Respect for such principles, foremost amongst which are the principles of respect for the sovereignty of States, non-interference in their internal affairs and the duty not to undermine the security and stability of any State, must necessarily increase international peace and security. UN إن الالتزام بهذه المبادئ التي يأتي على قمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وزعزعة أمنها واستقرارها، يعزز بالضرورة السلم واﻷمن الدوليين.
    We ask ourselves what happened to those principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of nation States that we hold so dear and cherish so much? Have we discarded them? Or are we only going to apply them selectively? We feel this trend will undermine the moral authority with which this Assembly and the Security Council can speak against illegal regimes. UN وإننا نسأل أنفسنا ماذا حدث لمبادئ احترام سيادة الدول وسيادتها اﻹقليمية هــذه المبادئ العزيزة جدا الى قلوبنا والتي ندافع عنها بقوة؟ هل تخلينا عنها؟ أم أننا سنطبقها على نحو انتقائي؟ وإننا نرى أن هذا الاتجاه سيقوض السلطة اﻷخلاقيــة التي يمكن من خلالها للجمعية ولمجلس اﻷمن أن يتحدثا ضــد اﻷنظمــة غيـر الشرعية.
    By reaffirming the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, the Security Council clearly defined the basis for security and stability in the region. UN وقد حدد مجلس اﻷمن بوضوح، بتأكيده من جديد مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وحرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، أساس اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Dialogue based on the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-selectivity and transparency was the only way to promote cooperation between countries to protect human rights, leaving political considerations aside. UN ويعتبر الحوار القائم على مبادئ احترام سيادة الدول ووحدة أراضىيها، وعدم الانتقائية، والشفافية، السبيل الوحيد لتعزيز التعاون بين الدول لحماية حقوق الإنسان، وترك الاعتبارات السياسية جانبا.
    We reiterate that stability and economic progress in the Arabian Gulf require good-neighbourly relations in line with the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-interference in their internal affairs. UN ونؤكد أن الاستقرار والرخاء الاقتصادي في منطقة الخليج العربي يستوجب بالضرورة إقامة علاقات حسن الجوار مستندة إلى مبادئ احترام سيادة واستقلال الدول وتكامل أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    His delegation believed in the fundamental value of preventive diplomacy and reaffirmed its support for the principles of respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in countries’ internal affairs. UN ووفد بوركينا فاصو يؤمن بالقيمة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ويؤكد من جديد أنه يساند مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    31. His delegation hoped that the draft statute for an international criminal court would place greater emphasis on the principles of respect for the sovereignty of States, non-interference and impartiality. UN ٣١ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يأمل في أن يشدد مشروع النظام اﻷساسي على مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل والحياد.
    This should not, however, be done in a manner that prejudices the established principles of the Charter of the United Nations, particularly the principles of respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in their internal affairs. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يتم ذلك بطريقة تميّز بين المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    42. The final form of the draft articles should be governed by the principles of respect for the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. UN 42 - وأضافت أنه ينبغي أن تحكم مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية الشكل النهائي لمشروع المواد.
    And this serves as a solid foundation for the practical application of the principles of respect for the law, and especially the Constitution, as the principal duty of the citizens of Uzbekistan. UN وهذه هي القاعدة الصلبة لإعمال مبادئ احترام القانون، وفي المقام الأول، احترام الدستور، الشيء الذي يعتبر أيضا من الواجبات الجوهرية للمواطن الأوزبكي.
    The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern. UN إن الأعمال الانفرادية والاستبدادية التي تقوم بها القوة العظمى قد أصبحت طائشة إلى درجة أنها تدوس على مبادئ احترام السيادة المتساوية لجميع الدول التي هي في صلب ميثاق الأمم المتحدة، وبالتالي تزيد من قلق المجتمع الدولي بصورة خطيرة.
    :: Continue to develop their national and multilateral efforts in order to achieve full application of the Hemispheric Anti-Drug Strategy, and will strengthen this alliance based on the principles of respect for the sovereignty and territorial jurisdiction of the States, reciprocity, shared responsibility and an integrated, balanced approach in conformity with their domestic laws. UN :: مواصلة تنمية جهودها الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التطبيق الكامل لاستراتيجية مكافحة المخدرات في الأمريكتين، وتعزيز هذا التحالف على أساس مبادئ احترام سيادة الدول وولايتها الإقليمية والمعاملة بالمثل وتقاسم المسؤولية ومعالجة الموضوع معالجة متكاملة ومتوازنة، وفقا للنظام القانوني لكل منها؛
    In our view, international cooperation should be based on the principles of respect for the independence and national sovereignty of other countries, non-interference in their internal affairs, mutually beneficial cooperation on an equal footing, the settlement of all disputes through negotiation and the non-use of force or threat of force. UN ومن رأينا أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يستند إلى مبادئ احترام استقلال البلدان اﻷخرى وسيادتها الوطنية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعاون المفيد لجميع اﻷطراف وعلى قدم المساواة، وتسوية جميع المنازعات من خلال التفاوض وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد بالقوة.
    His delegation therefore supported the proposal to enhance cooperation between the United Nations and those regional entities based on the purposes and principles of the Charter, including the principles of respect for the sovereignty and equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد الفييتنامي يؤيد الاقتراح الهادف إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه الكيانات الاقليمية استنادا إلى مقاصد الميثاق ومبادئه، بما في ذلك مبادئ احترام السيادة والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    While we highly appreciate the noble task undertaken by the IAEA, my delegation, bearing in mind the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, has regrettably therefore been obliged to abstain in the voting. UN ومع أننا نقدر تقديرا كبيرا المهمة النبيلة التي تقوم بها الوكالة، فإن وفدي، آخذا بعين اعتباره مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية، قد اضطر بكل أسف إلى الامتناع عن التصويت.
    If those aims are to be achieved, Syria needs the support of all States for the proposed reforms and their cooperation and coordination, on the basis of the principles of respect for the right to sovereignty, the legitimate interests of States, and non-intervention in internal affairs. Diktats, threats and sanctions are not constructive. UN ولتحقيق تلك الأهداف، فإنها تطلب من جميع الدول دعم تلك الإصلاحات التي أعلنتها والتعاون والتنسيق المشترك في إطار مبدأ احترام الحق السيادي والمصالح المشروعة للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وبعيدا عن لغة الإملاءات والتهديد والعقوبات.
    12. Call on the international community to continue providing cooperation to the region -- based on the principles of respect for the sovereignty and the self-determination of democratic and sovereign nations -- in order to bolster efforts to overcome the continuing social and economic inequalities in our countries. UN 12 - مناشدة المجتمع الدولي أن يواصل التعاون مع المنطقة، بما يسمح بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي التي لا تزال قائمة في بلداننا، استنادا إلى مبدأ احترام إنجازات الشعوب في مجالي السيادة والديمقراطية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela again reaffirms its full support for the principles of respect for the sovereignty and the self-determination of peoples, the territorial integrity of States, the right of States to the use, exploitation and management of their natural resources, the peaceful settlement of disputes, refraining from the threat or use of force, and non-interference in the internal affairs of States. UN تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد، مرة أخرى، دعمها المطلق لمبادئ احترام السيادة وحق الشعوب في تقرير مصيرها، والسلامة الإقليمية للدول، وحق الدول في استخدام مواردها الطبيعية واستغلالها وتدبيرها، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus