"principles that should" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ التي ينبغي أن
        
    • المبادئ التي يجب أن
        
    • والمبادئ التي ينبغي أن
        
    Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. UN ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011.
    The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. UN ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    The paper contained a brilliant analysis of the principles that should govern not only legislation but also the practices followed to implement it. UN وتحلل في هذه المذكرة بنجاح المبادئ التي ينبغي أن تنظم ليس فقط التشريعات ولكن أيضاً الممارسات المتبعة لتنفيذها.
    Given that understanding of the relationship between the State and the family, what, then, are the principles that should guide family policy in America? UN وبالنظر إلى ذلك الإدراك للعلاقة بين الدولة والأسرة، ما هي، إذا، المبادئ التي ينبغي أن توجه سياسة الأسرة في أمريكا؟
    The Rio Conference mobilized the conscience of the world and defined the principles that should underlie policies for sustainable development, placing them foremost among public concerns and providing objectives for every Government on Earth. UN وعبأ مؤتمر ريو ضمير العالم وحدد المبادئ التي يجب أن تقوم عليها سياسات التنمية المستدامة، واضعا هذه المبادئ بين الشواغل العامة ومحددا اﻷهداف لكل حكومة على سطح اﻷرض.
    The declaratory form is more appropriate to the formulation of principles that should subsequently guide States in the transposition into their domestic law in compliance with their own legal system and culture. UN وذكر أن الإعلان سيكون شكلا أكثر ملاءمة لصياغة المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول فيما بعد عند نقل الإعلان إلى قوانينها الوطنية بما يتفق مع نظامها القانوني وثقافتها.
    46. The meeting discussed the principles that should form the basis of any United Nations information system, and agreed to the following: UN ٤٦ - وناقش الاجتماع المبادئ التي ينبغي أن تشكل اﻷساس ﻷي نظام معلومات لﻷمم المتحدة، وتم الاتفاق على ما يلي:
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    The chapter on transition discusses principles that should govern the transition to the new regime for ordinary security rights as recommended in the Guide. UN ويناقش الفصل المتعلق بالفترة الانتقالية المبادئ التي ينبغي أن تحكم الانتقال إلى النظام الجديد للحقوق الضمانية العادية الموصى به في الدليل.
    The Government outlined the principles that should be respected by the independent expert in carrying out his/her mandate including, in particular, the principles contained in Article 2 of the Charter of the United Nations. UN وبينت الحكومة المبادئ التي ينبغي أن يحترمها الخبير المستقل لدى الاضطلاع بولايته، بما في ذلك بوجه خاص المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It was up to the individual agencies to implement the recommendations contained in the guide, as part of the Government's strategy of strengthening forms of thinking and behaviour consistent with the principles that should guide the public service. UN وترك لكل هيئة أن تنفذ التوصيات الواردة في الدليل، كجزء من الاستراتيجية الحكومية لتعزيز توافق كل أشكال التفكير والسلوك مع المبادئ التي ينبغي أن توجه الخدمة العمومية.
    UNMIK has developed a concept paper, entitled " The right to sustainable return " , which lays out the principles that should guide the approach for a sustainable returns process for internally displaced persons and refugees. UN وأعدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورقة مفاهيمية بعنوان، " الحق في عودة مستدامة " ، تحدد المبادئ التي ينبغي أن يسترشد بها نهج عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    While the Prime Minister of Romania recognized the impossibility of establishing a universal model of cooperation between the United Nations and regional organizations, he referred to certain principles that should guide cooperative processes. UN وفي حين أقر رئيس وزراء رومانيا باستحالة وضع نموذج عام للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فقد أشار إلى بعض المبادئ التي ينبغي أن توجه العمليات التعاونية.
    As we forge ahead in attempts to improve the Organization, we should reflect soberly on the principles that should and should not motivate our reform efforts. UN ومع مضينا قدما في مساعينا لتحسين المنظمة، ينبغي لنا أن نتأمل بوعي في المبادئ التي ينبغي أن تحرك جهودنا اﻹصلاحية وفي الدوافع التي لا ينبغي أن تحركها.
    There is further agreement on the principles that should guide the reform process, namely, the sovereign equality of States, equitable geographical representation and contribution to the maintenance of international peace and security. UN وهناك اتفاق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اﻹصلاح، وهي المساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل والمساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    My delegation believes, therefore, in the need to reiterate the principles that should guide negotiations which seek to revitalize and strengthen the Organization in its totality. UN لذلك، يؤمن وفد بلدي بضرورة تكرار التأكيد على المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها المفاوضات التي تســعى إلى إعــادة تنشــيط وتعزيز المنظمة في مجموعها.
    The expert group is expected to first discuss the principles that should guide the finalization of the new data collection tool and then discuss its content, part by part. UN ومن المتوقّع أن يناقش فريق الخبراء أولاً المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها في وضع الصيغة النهائية للأداة الجديدة الخاصة بجمع البيانات، ثم يناقش مضمونها، جزءاً فجزءاً.
    Another source of great concern is the apparent willingness of actors involved in the process to concede a disproportionately large number of politically driven demands at the expense of those principles that should govern the solution. UN وأحد المصادر الكبرى للقلق هو الاستعداد الظاهر للأطراف الفاعلة المشاركة في العملية لتلبية عدد كبير بشكل غير متكافئ من المطالب المدفوعة سياسيا على حساب المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحل.
    Permit me, therefore, to offer some views on issues that Trinidad and Tobago considers paramount, and on the principles that should serve as a guide for our future deliberations. UN واسمحوا لي لذلك بأن أعرض بعض آراء بشأن مسائل تعتبرها ترينيداد وتوباغو في المقام الأول من الأهمية، وبشأن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها مداولاتنا في المستقبل.
    The Secretary-General had been requested to provide the General Assembly with his recommendations for a review in that regard, and Pakistan wished to identify a number of principles that should guide the formulation of those recommendations. UN لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات.
    It goes on to identify the approach and principles that should guide efforts to assist States in the fulfilment of their protection responsibilities, and the various actors that could contribute to the responsibility to assist. UN ويمضي بتحديد النهج والمبادئ التي ينبغي أن توجه الجهود الرامية إلى مساعدة الدول في الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية، والجهات الفاعلة العديدة التي تستطيع أن تسهم في المسؤولية عن تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus