"printed form" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكل مطبوع
        
    • الشكل المطبوع
        
    • صورة مطبوعة
        
    • بالشكل المطبوع
        
    • وورقية
        
    The Committee had stressed the importance of publications in printed form. UN وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع.
    He cautioned, however, that electronic dissemination must not replace distribution in printed form. UN غير أنه حذر من إحلال النشر الالكتروني محل توزيع المنشورات في شكل مطبوع.
    The Inventory is available both in printed form and as a machine-readable database. UN والقائمة متاحة إما في شكل مطبوع أو كقاعدة بيانات يمكن قراءتها على شاشة الحاسوب.
    Newsletters are distributed electronically and in printed form. UN وتوزع الرسائل الإخبارية في شكل إلكتروني وفي شكل مطبوع.
    33. The Procurement Division brochure " How to do business with the UN " is produced in all the official languages both in printed form and on the Web. UN 33 - ينتج كتيب شعبة المشتريات " كيفية التعامل التجاري مع الأمم المتحدة " بجميع اللغات الرسمية بكل من الشكل المطبوع والمنشور على الشبكة.
    The tenth inquiry was distributed to all Permanent Missions to the United Nations in New York and was made available in printed form, electronically and via the Internet, with a view to facilitating the work of Member States in replying to the survey. UN ووُزع الاستبيان العاشر على جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وأتيح في شكل مطبوع وإلكتروني وعبر شبكة الإنترنت بهدف تيسير عمل الدول الأعضاء في الرد على الاستبيان.
    The Population Division's website contains most of the publications issued by the Division, which are often posted well in advance of their availability in printed form. UN ويتضمن موقع شعبة السكان على الإنترنت معظم المنشورات التي أصدرتها الشعبة، والتي غالبا ما توضع في الموقع قبل صدورها في شكل مطبوع بفترة طويلة.
    States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    In the same decision, the SubCommission requested the High Commissioner for Human Rights to disseminate those guidelines in printed form in order to make them readily accessible to all participants in the sessions of the SubCommission. UN وفي نفس المقرر، رجت اللجنة الفرعية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تنشر المبادئ التوجيهية في شكل مطبوع لتيسير الإطلاع عليها من قبل جميع المشتركين في دورات اللجنة الفرعية.
    Ms. Uimonen replied that while most non-governmental organizations had access to the Internet, information should also be disseminated by traditional means, e.g. in printed form. UN وردّت السيدة ويمونن بأنه في حين تتاح لأغلبية المنظمات غير الحكومية إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، يجب أن تنشر أيضا المعلومات بالوسائل التقليدية، وذلك مثلا في شكل مطبوع.
    We suggest that information on current antimonopoly legislation should be built up in printed form through the publication of special reference guides based on information received from member countries. UN ونقترح وضع المعلومات المتعلقة بالتشريعات الراهنة لمكافحة الاحتكار في شكل مطبوع من خلال نشر دلائل مرجعية خاصة تستند إلى المعلومات التي ترد من البلدان اﻷعضاء.
    He supported the use of new technologies but felt that until all the developing countries had access to them, documents would still have to be published in printed form. UN وأيد استخدام التكنولوجيات الجديدة، ولكنه يرى أنه لحين توفر إمكانية الوصول إليها أمام جميع البلدان النامية ينبغي للوثائق أن تظل تنشر في شكل مطبوع.
    The report is available both in printed form and as a machine-readable database, and will also review major changes in the data-collection activities of the organizations. UN ويكون التقرير متاحا في شكل مطبوع وفي شكل قاعدة بيانات تستطيع اﻵلة قراءتها، كما يستعرض التطورات الهامة التي شهدتها اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات من أجل جمع البيانات.
    Furthermore, the posting of parliamentary documentation on the Official Document System before it was issued in printed form constituted a violation of the relevant General Assembly resolutions. UN وأضاف أن نشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية قبل صدورها في شكل مطبوع يشكل مخالفة لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Bureau maintained its recommendation that oral presentations should be about five minutes in length but emphasized that delegations were invited to prepare lengthier statements for distribution in printed form. UN وأبقى المكتب على توصيته بأن تكون مدة البيانات الشفوية خمس دقائق تقريبا، ولكنه أكد أن الوفود مدعوة لإعداد بيانات أطول لتوزيعها في شكل مطبوع.
    Likewise, forest fire data are transmitted to Eurostat (in printed form). UN وبالمثل ترسل البيانات عن حرائق الاحراج الى المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية )في شكل مطبوع(.
    Other issues on which he would like an explanation from the Secretariat were its non-compliance, in a number of cases, with paragraphs 24 and 25 of General Assembly resolution 52/214 B, and the considerable delays in issuing General Assembly resolutions, both in printed form and on the optical disk system. UN وقال إن من المسائل اﻷخرى التي يريد توضيحا بشأنها من اﻷمانة العامة عدم تقيدها، في عدد من الحالات، بأحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ باء، والتأخير الشديد في إصدار قرارات الجمعية العامة، سواء في شكل مطبوع أو على نظام اﻷقراص البصرية.
    Appreciation was also expressed for the increasing use of the Internet as a medium for the dissemination of publications emanating from the Office. It was also stressed that the issuance of publications in printed form continued to be justified, since the availability of the Internet was still limited in many countries. UN كما أعرب عن التقدير إزاء تزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لنشر المطبوعات الصادرة عن المكتب، مع التأكيد كذلك على أن إصدار المنشورات في شكل مطبوع لا تزال له مبرراته باعتبار أن شبكة الإنترنت لا يزال توافرها محدودا في بلدان كثيرة.
    Appreciation was also expressed for the increasing use of the Internet as a medium for the dissemination of publications emanating from the Office. It was also stressed that the issuance of publications in printed form continued to be justified, since the availability of the Internet was still limited in many countries. UN كما أعرب عن التقدير إزاء تزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لنشر المطبوعات الصادرة عن المكتب، مع التأكيد كذلك على أن إصدار المنشورات في شكل مطبوع لا تزال له مبرراته باعتبار أن شبكة الإنترنت لا يزال توافرها محدودا في بلدان كثيرة.
    Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. UN وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني.
    The 1986 Press Act, which ensures the right of everyone to disseminate his or her ideas in printed form, is still in effect despite several amendments. UN 15- ما زال قانون الصحافة لعام 1986 الذي يكفل حق كل شخص في نشر أفكاره في صورة مطبوعة ساري المفعول رغم عدة تعديلات.
    In the long run, the information contained in the two reports would be disseminated not only in printed form but also electronically, with search and printing functions, along with a monthly data update contained in the report on the composition of the Secretariat. UN وعلى المدى الطويل ستنشر المعلومات الواردة في التقريرين، لا بالشكل المطبوع على الورق فحسب بل وبالشكل الإلكتروني مع وظيفتي البحث والطبع، إلى جانب تحديث شهري للبيانات الواردة في التقرير عن تشكيل الأمانة.
    Comprehensive and user-friendly information produced electronically and in printed form to illustrate Convention facts and statistics for all target audiences. Joint project with UNEP/Grid-Arendal; third edition of Vital Waste Graphics and regular information papers on Convention issues of special interest. UN إنتاج معلومات إلكترونية وورقية شاملة وسهلة للتعريف بوقائع وإحصاءات اتفاقية بازل لدى كافة الجماهير المستهدفة؛ تنفيذ مشروع مشترك مع قاعدة بيانات معلومات الموارد العالمية في أريندال وبرنامج البيئة؛ الطبعة الثالثة من الرسوم البيانية الأساسية للنفايات وورقات معلومات دورية عن مسائل الاتفاقية ذات الاهتمام الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus