"prior approval by" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة مسبقة من
        
    • بموافقة مسبقة من
        
    • لموافقة مسبقة من
        
    • موافقة مسبقة بين
        
    This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. UN ويجب أن يشتمل ذلك على إجراء تقييم يستند فقط إلى تحديد أولي للنطاق، بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    3. Decides that within the approved support budget appropriations, the Executive Director has the authority to adjust the support management structure to meet programme and the medium-term strategic plan priorities, with the proviso that the establishment of any post above the level of P-5 would require prior approval by the Executive Board. UN 3 - يقرر أن للمديرة التنفيذية السلطة، في حدود اعتمادات الدعم التي تمت الموافقة عليها، في تعديل هيكل ميزانية الدعم لتلبية أولويات البرنامج والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، شريطة ألا يتم إنشاء أي وظيفة من رتبة تزيد عن رتبة ف - 5 إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    Overall responsibility for efficiency measures should remain within the purview of the Secretary-General; such measures were not subject to prior approval by the General Assembly. UN وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Advance payments of daily subsistence allowance without prior approval by the Chief of the Financial Resources Management Service UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    He strongly objected to bringing recordings into the public domain without prior approval by the Committee. UN وأعرب عن معارضته القوية لإتاحة اطلاع الجميع على التسجيلات دون موافقة مسبقة من اللجنة.
    prior approval by the General Assembly is mandatory. UN يشترط الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    The forming of a trade union does not require acquiring prior approval by a State body or already established trade union, when a new trade union is formed. UN وتشكيل نقابة عمال ما لا يستلزم الحصول على موافقة مسبقة من هيئة حكومية أو من نقابة العمال المشكّلة بالفعل، وذلك عند تشكيل نقابة عمال جديدة.
    prior approval by the General Assembly is mandatory. UN يشترط الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    The use of the highest pay band require prior approval by the Secretary General before any offer UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    In this context, the Security Council should clearly set out the exemptions that exist which do not require prior approval by the Committee and those which require such approval. UN وفي هذا السياق، ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد بوضوح الاستثناءات الموجودة التي لا تتطلب الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة، والأمور التي تتطلب مثل هذه الموافقة.
    The use of the highest pay band require prior approval by the Secretary General before any offer UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    Thus, some situations referred by States would require prior approval by the Council, while others would reach the court without having been reviewed by the Council. UN وبالتالي فإن بعض المسائل التي تحيلها الدول سوف تتطلب موافقة مسبقة من المجلس.
    161. The matters requiring prior approval by Congress are the following: UN ١٦١ - واﻷمور التي تتطلب موافقة مسبقة من الكونغرس هي:
    Any such provisional application would require prior approval by the Government, which would include a statement as to the extraordinary circumstances that would justify the provisional application of the treaty in the specific case. UN وأي تطبيق مؤقت من هذا القبيل من شأنه أن يستلزم موافقة مسبقة من الحكومة، تشمل بيانا بالظروف الاستثنائية التي تبرر التطبيق المؤقت للمعاهدات في الحالة المحددة.
    Where an action is likely to result in acquiring knowledge by any person of matters subject to legal privilege, prior approval by one of the Commissioners is needed. UN وحيثما يمكن أن ينجم الاجراء عن حصول أي شخص على معلومات بشأن أمور تخضع للحصانة القانونية، فإن ذلك يتطلب موافقة مسبقة من أحد المفوضين.
    Furthermore, Act No. 15/97/M provides that prior approval by the Chief Executive and registration with the Macao Monetary Authority are required before a cash express delivery company can be set up. UN وفضلا عن ذلك ينص القانون رقم 15/9/م على وجوب الحصول على موافقة مسبقة من المسؤول التنفيذي الأول للسلطة النقدية لمكاو، والتسجيل لديها قبل إنشاء شركة للإيصال السريع للنقود.
    (a) The export to Iraq of the parts and equipment which are essential for the safe operation of the Kirkuk-Yumurtalik pipeline system in Iraq, subject to the prior approval by the Committee established by resolution 661 (1990) of each export contract; UN )أ( أن يُصـدﱠر إلى العــراق ما يلــزم مــن قطـع غيـار ومعدات أساسية للتشغيل المأمون لخط أنابيب كركوك - يومورتاليك في العراق، رهنا بموافقة مسبقة من اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( على كل عقد من عقود التصدير؛
    The agreements shall be submitted to the Conference for approval, and subsequent amendments shall be subject to prior approval by the Executive Council. UN وتُعرض الاتفاقات على المؤتمر ﻹقرارها، وتخضع التعديلات اللاحقة لموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    In addition, the cost of major repairs undertaken in a given year, after prior approval by the quadripartite Major Repair Fund Committee, has to be reimbursed in equal shares, but subject to a ceiling of $300,000 for each of the international organizations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تكلفة اﻹصلاحات الرئيسية المضطلع بها في سنة بعينها، بعد موافقة مسبقة بين الصندوق الرباعي المشترك لﻹصلاحات الرئيسية، يتعين سدادها بأنصبة متساوية شريطة ألا يتجاوز الحد اﻷقصى لكل منظمة دولية مبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus