"prior to its entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل دخولها
        
    • قبل دخوله
        
    That possibility accorded to them was a quid pro quo for their obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force. UN وهذه الإمكانية الممنوحة لها تقابل التزامها بعدم حرمان المعاهدة من موضوعها وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ.
    UNEP will also provide the secretariat to the Minamata Convention on Mercury during the interim period prior to its entry into force and support Governments towards its ratification, entry into force and implementation. UN وسيكفل برنامج البيئة أيضاً أعمال أمانة اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق خلال الفترة الانتقالية قبل دخولها حيز النفاذ، وسيدعم الحكومات في سبيل التصديق عليها، ودخولها حيز النفاذ وتنفيذها.
    UNEP will also provide the secretariat of the Minamata Convention on Mercury during the interim period prior to its entry into force and support Governments towards its ratification, entry into force and implementation. UN وسيكفل برنامج البيئة أيضا أعمال أمانة اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق خلال الفترة الانتقالية قبل دخولها حيز النفاذ، وسيدعم الحكومات في سبيل التصديق عليها، ودخولها حيز النفاذ وتنفيذها.
    However, prior to its entry into force a further law, the Comprehensive Law 6/1985, would have to be approved. UN ولكن قبل دخوله حيز النفاذ، تنبغي الموافقة على قانون آخر هو القانون الشامل 6/1985.
    With the adoption of the Decree, certain powers can be delegated to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, whereas prior to its entry into force measures called for by the Security Council not involving the use of armed force could be implemented only after the National Executive Power had adopted a special decree to that effect. UN وقد تضمن هذا المرسوم تفويض سلطات إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة، إذ كان يلزم، قبل دخوله حيز النفاذ، أن تصدر السلطة التنفيذية الوطنية مرسوما خاصا حتى يتسنى تطبيق التدابير الني نص عليها مجلس الأمن والتي لا تنطوي على استعمال القوة المسلحة.
    He also called upon all States to continue their voluntary adherence to a nuclear-weapon-test moratorium and to refrain from acts contrary to the object and purpose of the Treaty prior to its entry into force. UN كما دعا جميع الدول إلى مواصلة تقيّدها الطوعي بوقف تجريب الأسلحة النووية والامتناع عن الأفعال التي تتعارض مع القصد من المعاهدة وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ.
    6. Invites the Executive Director to take further actions to facilitate voluntary implementation of the Convention prior to its entry into force as called for by the Intergovernmental Negotiating Committee; UN 6 - يدعو المدير التنفيذي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتيسير التنفيذ الطوعي للاتفاقية قبل دخولها حيز السريان، على نحو ما دعت إليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية؛
    15. Any State that does not sign the Treaty prior to its entry into force may accede to it at any time. UN 15 - يجوز لأي دولة لا توقع على معاهدة قبل دخولها حيز النفاذ، أن تنضم إليها في أي وقت.
    1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties to this Convention prior to its entry into force. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين نافذة بين أي من الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    Many representatives reported on their activities relating to the work of the Committee and to the implementation of the Convention prior to its entry into force, and many also drew attention to what they viewed as further requirements to ensure its effective implementation. UN 36 - تحدث كثير من الممثلين عن أنشطتهم المتصلة بعمل اللجنة وعن تنفيذ الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ، كما استرعى الكثيرون الأنظار إلى ما يعتبرونه متطلبات إضافية لضمان التنفيذ الفعال.
    They were of the view that provisional application under article 25 went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force and that the different legal regimes to which the two draft articles gave rise should be treated as such. UN وترى هذه البلدان أن التطبيق المؤقت بموجب المادة 25 يتجاوز الالتزام العام بعدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وأن النظامين القانونيين المختلفين اللذين نتجا عن هاتين المادتين ينبغي التعامل معهما على ذلك الأساس.
    Concerning, in particular, the relationship between articles 18 and 25 of the 1969 Vienna Convention, the majority of the members who had taken the floor on this point were of the view that provisional application under article 25 went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force. UN وفيما يتصل على وجه الخصوص بالعلاقة بين المادتين 18 و25 من اتفاقية فيينا لعام 1969، رأى معظم الأعضاء الذين تناولوا الكلمة بخصوص هذه النقطة أن التطبيق المؤقت بموجب المادة 25 يتجاوز الالتزام العام بعدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ.
    45. This is clearer still in the case of bilateral treaties in which the parties agree that the treaty is to be applied provisionally prior to its entry into force. UN 45 - ويكون ذلك أكثر جلاء في حالات إبرام المعاهدات الثنائية التي يتفق كلا الطرفين فيها على تطبيق المعاهدة مؤقتا قبل دخولها حيز النفاذ.
    More generally, the Commission might find it necessary to clarify the effect of other provisions of the Vienna Convention on the provisional application of treaties, taking into account reservations, and to distinguish the concept of provisional application from the obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force, pursuant to article 18 of the Convention. UN وبصورة أعم، قد ترى اللجنة أنه يلزم توضيح أثر الأحكام الأخرى لاتفاقية فيينا على التطبيق المؤقت للمعاهدات، مع أخذ التحفظات في الاعتبار، وتمييز مفهوم التطبيق المؤقت عن الالتزام بعدم تعطيل هدف المعاهدة ومقصدها قبل دخولها حيز النفاذ، عملا بالمادة 18 من الاتفاقية.
    84. Article 17 was later adopted as article 15 (Obligation of a State not to frustrate the object of a treaty prior to its entry into force). UN 84 - واعتمدت في وقت لاحق المادة 17 بوصفها المادة 15 (التزام دولة ما بعدم تعطيل موضوع المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ).
    It also recommends that the State party consider the impact on women of the lack of retroactive applicability of the amendment to the Civil Code regarding joint ownership of acquired property, with a view to remedying the law's disadvantageous consequences for women who were married prior to its entry into force. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظر في تأثير عدم رجعية التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة على المرأة، وذلك بهدف تصحيح النتائج المجحفة على النساء اللواتي كن متزوجات قبل دخوله حيز النفاذ.
    2. Provision of secretariat support services to the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury during the interim period prior to its entry into force UN 2 - توفير خدمات دعم الأمانة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق خلال الفترة الانتقالية قبل دخوله حيز النفاذ
    Since the Constitutional Court did not decide that its decision No. 3-P has retroactive effect, death sentences handed down prior to its entry into force are not subject to review on this basis. UN وبما أن المحكمة الدستورية لم تقرر أن لقرارها رقم 3-P أثراً رجعياً، فإن أحكام الإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ لا تخضع للمراجعة على هذا الأساس.
    Since the Constitutional Court did not decide that its decision No. 3-P has retroactive effect, death sentences handed down prior to its entry into force are not subject to review on this basis. UN وبما أن المحكمة الدستورية لم تقرر أن لقرارها رقم 3-P أثراً رجعياً، فإن أحكام الإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ لا تخضع للمراجعة على هذا الأساس.
    The Committee takes note of the argument of the State party that the decision does not have retroactive effect and death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تخضع إلى المراجعة على أساس هذا القرار.
    The Committee takes note of the State party's argument that the decision does not have retroactive effect and that death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تعتبر أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تراجع على أساس هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus