"prior to making" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تقديم
        
    • قبل اتخاذ
        
    • قبل القيام
        
    • قبل إتاحتها
        
    In addition, the informal exchange of information prior to making a formal request for mutual legal assistance was recommended. UN وإضافة إلى ذلك، أوصي بتبادل المعلومات بصورة غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة.
    States also raised the need to increase coordination among mandate holders prior to making visit requests. UN وأثارت الدول أيضاً ضرورة زيادة التنسيق فيما بين المكلفين بالولايات قبل تقديم طلبات الزيارة.
    prior to making the recommendations below, the Tenth Meeting of HONLEA, Europe: UN ٥- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع العاشر لهونليا، أوروبا، بما يلي:
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Panel however finds that the Employer had, in certifying the amounts invoiced in Interim Payment Certificates Nos. 1 to 6, deducted an average of 13 per cent from the invoiced amounts prior to making payment to Energoprojekt. UN غير أن الفريق يرى أن صاحب العمل، بتصديقه على مبالغ الفواتير الواردة في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6، قد خصم نسبة قدرها 13 في المائة في المتوسط من مبالغ الفواتير قبل القيام بعملية الدفع لشركة إنرجوبروجكت.
    prior to making the recommendations below, the participants in the Thirty-seventh Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific: UN ١٧- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع السابع والثلاثين لهونليا، آسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    The Office is receiving an increasing number of requests for advice on how to manage conflicts of interests of newly recruited staff members, and in some cases prior to making an offer. UN ويتلقى المكتب عدداً متزايداً من طلبات الحصول على المشورة فيما يتصل بكيفية معالجة مسألة تضارب مصالح الموظفين المعيَّنين حديثاً، وفي بعض الحالات قبل تقديم عرض.
    In particular, article 481, section 41, prohibits non-governmental organizations from contributing to election funds in cases where they have received foreign donations within a year prior to making a contribution. UN فالمادة 481 من الباب 41، خصوصاً، تحظر على المنظمات غير الحكومية المساهمة في تمويل الانتخابات في حال تلقيها هبات خارجية في غضون عام قبل تقديم المساهمة.
    Furthermore, article 481, section 71, prohibits such contributions from non-governmental organizations if the latter have been registered for less than a year prior to making a contribution. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 481 من الباب 71، تقديم هذه المساهمات من المنظمات غير الحكومية إذا لم يكن قد مر على تسجيلها عام واحد قبل تقديم المساهمة.
    At the first meeting of the Working Group, it was emphasized that there was a need for informal channels of communication and cooperation, both prior to making a formal request for mutual legal assistance and in cases where no formal request was required. UN وخلال الاجتماع الأول للفريق العامل، جرى التشديد على الحاجة إلى قنوات غير رسمية للاتصال والتعاون، سواء قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة أو في الحالات التي لا يشترط فيها تقديم طلب رسمي.
    Furthermore, the Unit believes that there are several models and options on how to improve system-wide coverage and that these should be thoroughly discussed prior to making any proposal to the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، ترى الوحدة أن هناك عدة نماذج وخيارات بشأن سبل تحسين التغطية على نطاق المنظومة، وأنه ينبغي مناقشة هذه النماذج والخيارات بشكل مستفيض قبل تقديم أي مقترح إلى الجمعية العامة.
    The author was convicted solely on the grounds that he had, 17 months prior to making his claim, acknowledged a debt, in an attempt to resolve his differences with the company. UN ولقد صدر الحكم بإدانة صاحب البلاغ على أساس أنه كان قد أقر قبل تقديم البلاغ بسبعة عشر شهرا، بأن عليه ديناً للشركة في محاولة لتسوية خلافاته معها.
    It was emphasized that there was a need for informal channels of communication and cooperation, either prior to making a formal request for mutual legal assistance or in cases where no formal request was required. UN 42- وجرى التشديد على الحاجة إلى قنوات غير رسمية للاتصال والتعاون، سواء قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة أو في الحالات التي لا يشترط فيها تقديم طلب رسمي.
    8. As for foreign citizens and stateless persons, the usual condition for them to be granted Russian citizenship, under article 19 of the Citizenship Act, is permanent and uninterrupted residence in the Russian Federation for five years or three years, respectively, directly prior to making an application. UN 8- وفيما يخص المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية، فإن الشرط الاعتيادي لمنحهم المواطنَة الروسية، بموجب المادة 19 من قانون المواطنَة، هو أن يقيموا بصفة دائمة ومتصلة في الاتحاد الروسي مدة خمس سنوات للفئة الأولى أو ثلاث سنوات للفئة الثانية، وذلك قبل تقديم الطلب مباشرة.
    The Working Group emphasized that there was a need for informal channels of communication and cooperation, either prior to making a formal request for mutual legal assistance or in cases where no formal request was required. UN 47- شدد الفريق العامل على أن هناك حاجة إلى قنوات غير رسمية للتواصل والتعاون، إما قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة وإما في حالات عدم لزوم تقديم طلب رسمي.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Board was informed that about $4 million of the total tax receivable has not been refunded, $0.6 million of this is being withheld by countries where investments were initiated before the policy of requesting tax exemption prior to making investments was implemented. UN ٦٠ - وأبلغ المجلس بأن نحو ٤ ملايين دولار من مجموع الضرائب المقبوضة لم يتم ردها، و ٠,٦ مليون دولار من هذا المبلغ احتجزته بلدان بدأت فيها الاستثمارات قبل تنفيذ سياسة طلب اﻹعفاء الضريبي قبل القيام بالاستثمارات.
    530. The provision of $14,000 would cover ongoing requirements for a consultant to assist in the screening of peacekeeping records transferred to the Archives and Management Section, prior to making records available for internal and external research purposes. UN 530 - ويغطي أيضا الاعتماد البالغ 000 14 دولار الاحتياجات المتواصلة المتعلقة بالاستعانة بخبير استشاري للمساعدة في فحص سجلات حفظ السلام التي تُحال إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات، قبل إتاحتها لأغراض البحث الداخلي والخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus