"prior to marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل الزواج
        
    • قبل زواجه
        
    Females can administer the property acquired prior to marriage. UN يمكن للإناث أن يدرن شؤون الممتلكات التي في حوزتهن قبل الزواج.
    If the testator makes a will prior to marriage and he then subsequently marries and has a child, or if he did so after a childless marriage and then subsequently has a child, his will shall be invalidated. UN إذا أوصى الموصي قبل الزواج ثم تزوج ورزق ولدا أو أوصى بعد الزواج ولم يكن له ولد ثم رزق ولداً تبطل وصيته.
    If he is childless, however, a will made prior to marriage shall be executed after the husband or wife has been given the lawful share (fard) of the estate. UN أما إذا لم يرزق ولداً وكانت الوصية قبل الزواج فتنفذ الوصية بعد أن يعطى الزوج أو الزوجة الفرض الشرعي من التركة.
    If the deceased person made a will prior to marriage and he then subsequently marries and has no children, the will is executed after the wife or husband has been given the lawful share. UN إذا أوصى المتوفى قبل الزواج ثم تزوج ولم يرزق بولد فتنفذ الوصية بعد أن يعطى الزوج أو الزوجة الفرض الشرعي.
    Accordingly, prior to marriage, a natural person (male or female) forms part of the family of his or her parents. UN وعليه فإن الشخص الطبيعي قبل زواجه (ذكراً أو أنثى) يكون من ضمن أسرة والديه.
    In many developed countries, the onset of sexual activity takes place predominantly prior to marriage for both men and women. UN وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو، فإن بدء النشاط الجنسي يحدث بشكل عام قبل الزواج بالنسبة للرجال والنساء على السواء.
    Furthermore, any assessment of harm should be made within the framework of a continuum that began prior to marriage and continued thereafter. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تقييم للضرر ينبغي أن يكون في إطار عملية مستمرة تبدأ قبل الزواج وتستمر بعده.
    The Government also provides free testing for thalassaemia prior to marriage, through its established centres. UN كما تؤمِّن فحصاً مجانياً بشأن الإصابة بمرض الثلاسيميا قبل الزواج في مراكزها القائمة.
    But she specified I should tell you that prior to marriage she was called Kathy Nightingale. Open Subtitles لكنها أكدت على أن أخبركِ أن اسمها قبل الزواج كان كاثي نايتنجيل
    In Colombia, for instance, the proportion of young women sexually active prior to marriage by age 20 increased from 35 per cent in 1995 to 49 per cent in 2000. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال زادت نسبة الشابات الناشطات جنسيا قبل الزواج قبل بلوغ سن العشرين من 35 في المائة في عام 1995 إلى 49 في المائة في عام 2000.
    In some countries, adolescent pregnancy is connected with early marriage, but in nearly all countries, an increasing number of young people become pregnant prior to marriage. UN وفي بعض البلدان ينجم الحمل في سن المراهقة عن الزواج المبكر، إلا أن حالات الحمل بين الشبان قبل الزواج لا تفتأ في الزيادة في جميع البلدان تقريبا.
    The conducting of medical examinations prior to marriage would be an important topic under discussion at the parliamentary session later in the year. UN وسيكون إجراء فحوص طبية قبل الزواج موضوعا هاما من المواضيع المطروحة للمناقشة في الدورة البرلمانية التي ستنعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    The Bill further clarifies the position regarding properties that are acquired prior to marriage, during the marriage and the obligations and liabilities with regard to these properties. UN كما يوضح مشروع القانون الموقف فيما يتصل بالأملاك المكتسبة قبل الزواج وأثناءه، والالتزامات والمسؤوليات فيما يتعلق بهذه الأملاك.
    prior to marriage, she signed a prenuptial agreement. Open Subtitles قبل الزواج قد وقعت اتفاق الاموال
    Property acquired before marriage would revert to its original owner upon divorce, while property acquired during marriage would be divided between the former spouses based on the calculated difference between the value of property acquired during marriage and the value of the property that each of the former spouses possessed prior to marriage. UN والملكية المقتناة قبل الزواج تعود إلى صاحبها الأصلي عند الطلاق، في بينما تقسّم الملكية المقتناة أثناء الزواج بين الزوجين السابقين استنادا إلى الفرق المحسوب بين قيمة الملكية المقتناة أثناء الزواج وقيمة الملكية التي كان يمتلكها كل واحد من الزوجين السابقين قبل الزواج.
    The fall in the age at menarche, due to enhanced nutrition and health, combined with an increasing age at marriage, has widened the gap between sexual maturation and family formation, lengthening the duration of exposure to sexual activity prior to marriage. UN وأدى انخفاض سن الحيض، بسبب تحسين التغذية والرعاية الصحية بالإضافة إلى ارتفاع معدل السن عند الزواج، إلى توسيع الفجوة بين النضج الجنسي وتكوين الأسرة، مما أدى إلى إطالة أمـد مباشرة النشاط الجنسي قبل الزواج.
    In the more developed regions, gender differentials in the marital context of sexual initiation tend to be smaller, since in many countries the onset of sexual activity takes place predominantly prior to marriage for both women and men. UN وفي المناطق الأكثر تقدما، يميل التبايــن بين الجنسين فيما يتصل ببـدء ممارسة الجنس في سياق الزواج إلى أن يكون أصغر ، حيث أن بـدء ممارسة النشاط الجنسي تحدث في الغالب في بلدان كثيرة قبل الزواج بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    In the past, the property contract system, which provides for the entry and registration of a property contract prior to marriage, was a system or paper only, as it was a social taboo to raise property issues before marriage. UN 263 - وفيما مضى كان نظام عقود الملكية الذي ينص على إدراج وتسجيل عقد الملكية قبل الزواج نظام لا يطبق، إذ كانت إثارة مسائل الملكية قبل الزواج من المحظورات الاجتماعية.
    This would amend the Civil Code in relation to announcement of the banns and other procedures necessary prior to marriage, modifying the provision so as to require the Registry Office to determine whether or not any reasons exist that might indicate that the application has not been made according to the free will of the betrothed. UN ويعني ذلك تعديل القانون المدني فيما يتعلق بالإعلان عن المحظورات والإجراءات الأخرى الضرورية قبل الزواج وتعديل النص ليتسنى الطلب إلى مكتب السجل بأن يحدد ما إذا كانت توجد أي أسباب أم لا قد تبين أن التطبيق لم يتم وفق الإرادة الحرة للخطيبة.
    Data for the late 1990s show that among young women who were sexually active by age 20, only 51 per cent in Africa and 45 per cent in Latin America and the Caribbean initiated sexual activity prior to marriage. UN وتظهر بيانات أواخر التسعينيات من القرن الماضي أن من بين الشابات اللاتي كن نشيطات جنسياً عندما بلغن سن العشرين، بدأت 51 في المائة منهن في أفريقيا و 45 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نشاطهن الجنسي قبل الزواج.
    350. According to the definition contained in article 36 of the Syrian Civil Code, a person's family consists of his kinsfolk, i.e. all those who are linked to him by common descent. Accordingly, prior to marriage, a natural person (male or female) forms part of the family of his or her parents. UN 350- والأسرة بالتعريف: وفقاً للمادة 36 من القانون المدني السوري هي: " تكون أسرة الشخص من ذوي قرباه، ويعتبر ذوي القربى كل من يجمعهم أصل مشترك وعليه فإن الشخص الطبيعي قبل زواجه (ذكر أم أنثى) يكون ضمن أسرة والديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus