"prior to or" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل أو
        
    The Panel also notes that the overpayments to Civelecmec were made prior to or in the year 1984. UN كما يلاحظ الفريق أن المبالغ الزائدة التي دُفعت لشركة سيفلكميك قد دفعت قبل أو أثناء عام 1984.
    (i) The controlling party shall advise the carrier, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination, of the name of the consignee; UN `1` يقوم الطرف المسيطر بإبلاغ الناقل باسم المرسل إليه، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
    More serious mental health problems are not uncommon, arising from torture and sexual abuse prior to or after flight. UN وهناك مشاكل شائعة أكثر خطورة تتعلق بالصحة العقلية نتيجة للتعذيب والإساءة الجنسية قبل أو بعد الهروب.
    Of the 177 recommendations, it had accepted 81, 65 did not receive its support and it undertook to consider 31 and provide responses thereto prior to or during the nineteenth session of the Human Rights Council. UN ومن التوصيات ال177، قبلت زمبابوي 81 توصية، ولم تحظ 65 توصية بتأييدها، وتعهدت بالنظر في 31 توصية وتقديم ردود عليها قبل أو أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    The one-week training programme is held in New York prior to or soon after the deployment of newly appointed coordination officers to their respective duty stations in the field. C. Strengthening knowledge-sharing in the system UN وتُنظم برنامجا تدريبيا لمدة أسبوع في نيويورك قبل أو بعد وقت قصير من إيفاد موظفي التنسيق المعينين حديثا إلى مراكز عملهم في الميدان.
    This includes 47 first-instance judgements involving 56 accused, 9 of whom pleaded guilty, two referrals to national jurisdictions, two withdrawn indictments and two indictees who died prior to or in the course of trial. UN ويشمل ذلك إصدار 47 حُكْما ابتدائيا بحق 56 متهما أقرَّ تسعة منهم بالذنب، وإحالة قضيتين إلى محاكم وطنية، وسحب لائحتي اتهام، ووفاة متهميَن قبل أو أثناء المحاكمة.
    Such information may be submitted in writing prior to or at the relevant pre-session working group meeting or the relevant session of the Committee. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات كتابة قبل أو أثناء انعقاد الاجتماع المعني للفريق العامل لما قبل الدورة أو انعقاد الدورة المعنية للجنة.
    She asked whether those women had undergone psychiatric examinations prior to or during their trial and whether there was any opportunity for them to receive counselling and psychiatric treatment while in prison. UN وتساءلت عما إذا كانت هؤلاء النساء قد خضعن لفحوص صحة نفسية قبل أو أثناء محاكمتهن وعما إذا أتيحت لهن أي فرصة لتلقي المشورة والمعالجة النفسية وهن ما زلن في السجن.
    To enable the expert review team to perform its tasks, the information submitted by the Party concerned shall be additional to information previously submitted prior to or during the review that led to the suspension of eligibility. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    Panama indicated that recently an amendment had been made in the legislation requiring the declaration of assets prior to or after the discharge of certain public duties, but only to the effect that such declaration should be made in a public record. UN وأشارت بنما إلى أن تعديلا قد صدر مؤخرا في القانون يشترط الاقرار عن الموجودات قبل أو بعد تأدية واجبات عمومية معينة، ولكن لا يتعلق ذلك الا بتدوين ذلك الاقرار في سجل عمومي.
    This includes 45 first-instance judgements involving 54 accused, nine of whom pleaded guilty, two referrals to national jurisdictions, two withdrawn indictments and two indictees who died prior to or in the course of the trial. UN ويشمل ذلك إصدار 45 حكما ابتدائيا بحق 54 متهما، تضمنت تسع حالات إقرار بالذنب، وإحالتين إلى الولايات الوطنية، وسحب لائحتي اتهام، ومتهميَن لقيا حتفهما قبل أو أثناء المحاكمة.
    To enable the expert review team to perform its tasks, the information submitted by the Party concerned shall be additional to information previously submitted prior to or during the review that led to the suspension of eligibility. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    The Office of the Prosecutor-General must be notified prior to or at the same time that the formal indictment is made in order to ascertain whether any criminal proceedings have been instituted against the suspect in connection with seizure of undeclared money. UN ويتعين إخطار مكتب المدعي العام بذلك قبل أو أثناء تقديم لائحة الاتهام الرسمية وذلك للتأكد مما إذا كان المشتبه به هو الهدف غير الممانع لأي حق عام لاتخاذ إجراء بصدد حيازة الأموال غير المصرح عنها.
    To enable the expert review team to perform its tasks, the information submitted by the Party concerned shall be additional to information previously submitted prior to or during the review that led to the suspension of eligibility. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    Most of the proposals and contributions contained in the present document were originally submitted prior to or during the Informal Preparatory Meeting of the Ad Hoc Committee, which took place in Buenos Aires from 31 August to 4 September 1998. UN والاقتراحات والمساهمات الواردة في هذه الوثيقة كانت قد قدمت أصلا قبل أو أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، الذي عقد في بوينس آيرس من 31 آب/ أغسطس الى 4 أيلول/سبتمبر 1998.
    Numerous renewals or indeterminate delays might subject accused persons to lengthy detention prior to or during a trial, and would thus prejudice the right to a fair trial. UN وقال ان اعادة التجديد مرات عديدة أو التأجيل ﻷجَل غير مسمى قد يخضع اﻷشخاص المتهمين لفترات احتجاز طويلة قبل أو أثناء المحكمة ، وبالتالي يخل بالحق في محاكمة عادلة .
    70. Post-privatization RBP controls may help to make up for the initial failure to demonopolize prior to or during privatization. UN ٠٧- ويمكن أن تساعد ضوابط الممارسات التجارية التقييدية بعد الخصخصة في تعويض الاخفاق اﻷولي في تفكيك الاحتكارات قبل أو خلال الخصخصة.
    2. prior to or on admission, women with caretaking responsibilities for children shall be permitted to make arrangements for those children, including the possibility of a reasonable suspension of detention, taking into account the best interests of the children. UN 2- يسمح للنساء اللاتي يتولَّين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، باتخاذ ترتيبات تخص أطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، بما يراعي المصلحة المثلى للأطفال.
    " Explosive sub-munition " means a conventional explosive munition which is designed to separate from a cluster munition and which is designed to detonate on, prior to or after impact on [a]/[an area] target. UN تعني " الذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة متفجرة تقليدية مصممة لتنفصل عن ذخيرة عنقودية، ومصممة لتتفجر عند أو قبل أو بعد اصطدامها [بمنطقة]/[بهدف].
    2. " Explosive sub-munition " means a conventional explosive munition which is designed to separate from a cluster munition and which is designed to detonate on, prior to or after impact on [a]/[an area] target. UN 2- يُقصد ﺑ " الذخيرة الفرعية المتفجرة " ذخيرة متفجرة تقليدية مصممة لتنفصل عن ذخيرة عنقودية، ولتنفجر عند أو قبل أو بعد اصطدامها بهدف/[بمنطقة هدف].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus