"prior to ratification" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل التصديق على
        
    • قبل التصديق عليها
        
    • قبل التصديق عليه
        
    • قبل المصادقة عليها
        
    • السابق للتصديق
        
    • وقبل التصديق على
        
    As the entire process took place prior to ratification of the treaty, no conflict would arise subsequently. UN ولما كانت العملية برمتها تتم قبل التصديق على المعاهدة، فإنه لن ينشأ أي تضارب في وقت لاحق.
    However, prior to ratification of international treaties, all jurisdictions were required to agree to apply them. UN ولكن قبل التصديق على المعاهدات الدولية، يجب أن توافق على تطبيقها جميع مستويات الاختصاص.
    15. In addition, New Zealand reviewed its law for consistency with the Convention prior to ratification. UN 15- وإضافة إلى ذلك، استعرضت نيوزيلندا قوانينها للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية قبل التصديق عليها.
    His country was interested to learn, for example, how other States addressed the domestic legal questions raised by the shifting interpretations of international agreements based on practice subsequent to ratification and whether the legislative branch was involved in approving such agreements prior to ratification. UN وأوضح أن بلده مهتم بأن يعرف على سبيل المثال كيف تتناول الدول الأخرى المسائل القانونية الداخلية التي تثيرها التفسيرات المتغيّرة للاتفاقات الدولية وذلك بالاستناد إلى الممارسة اللاحقة للتصديق وما إذا كان للسلطة التشريعية دور في الموافقة على هذه الاتفاقات قبل التصديق عليها.
    Legislation on the recently approved Convention on the Rights of Persons with Disabilities was under review prior to ratification. UN ونوهت إلى أن تشريعا بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمت الموافقة عليها مؤخرا يخضع الآن للاستعراض قبل التصديق عليه.
    Israel's legal system required its laws to be compatible with the Convention prior to ratification. UN كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها.
    8. In his first report, submitted in 1953, Mr. Lauterpacht, in his proposal for article 6, on ratification, anticipated the possibility of a treaty expressly providing for entry into force prior to ratification. UN 8 - وفي تقريره الأول، المقدم في 1953 تحسب السيد لاوترباخت، في اقتراحه للمادة 6، المتعلقة بالتصديق، لإمكانية أن تنص المعاهدة صراحة على بدء النفاذ السابق للتصديق().
    prior to ratification of an international treaty, the Constitutional Court shall determine the compliance of commitments enshrined therein with the Constitution. UN وقبل التصديق على معاهدة من المعاهدات الدولية، على المحكمة الدستورية أن تحدد ما إذا كانت الالتزامات المكرسة في هذه المعاهدة تمتثل لأحكام الدستور.
    The case studies will include a consideration of the chemicals management infrastructure within each country prior to ratification of the Convention and the actions taken at the national level to revise or strengthen the legal and regulatory framework after becoming a Party to the Convention. UN وتتضمن دراستا الحالة بحث البنية الأساسية لإدارة المواد الكيميائية داخل كل بلد قبل التصديق على الاتفاقية والإجراءات التي اتخذت على الصعيد الوطني لتنقيح أو تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي بعد أن أصبح البلد طرفاً في الاتفاقية.
    31. The independent expert considered that the advisory services programme had not provided sufficient support for surveys required prior to ratification of a human rights treaty or for the preparation of reports by States in need of assistance. UN 31- اعتبر الخبير المستقل أن برنامج الخدمات الاستشارية لم يقدم دعما كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان أو لإعداد التقارير من قبل الدول التي تحتاج إلى مساعدة.
    The independent expert considered that the advisory services programme had not provided sufficient support for surveys required prior to ratification of a human rights treaty or for the preparation of reports by States in need of assistance. UN ٨٥- اعتبر الخبير المستقل أن برنامج الخدمات الاستشارية لم يقدم دعماً كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان أو ﻹعداد التقارير من قبل الدول التي تحتاج إلى مساعدة.
    118. The advisory services programme has not provided sufficient support for surveys required prior to ratification of a human rights treaty or for the preparation of reports by States in need of assistance. UN ٨١١- ولم يقدم برنامج الخدمات الاستشارية دعماً كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان أو ﻹعداد الدول التي تحتاج إلى مساعدة لتقاريرها.
    However, New Zealand takes very seriously its Basel Convention obligations and took legislative steps prior to ratification to ensure that its Prior Informed Consent obligations were met for waste exports from New Zealand. UN غير أن نيوزيلندا تأخذ التزاماتها المتعلقة باتفاقية بازل مأخذاً جدياً للغاية وقد اتخذت تدابير تشريعية قبل التصديق على الاتفاقية لضمـان الوفـاء بالتزاماتهـا بموجـب الموافقـة المسبقة عن علم فيما يتعلق بصادراتها من النفايات.
    In Ireland, an examination of existing legislation is currently under way to identify necessary legislative changes prior to ratification and in Monaco, a study concerning ratification is being carried out by the juridical services of the country. UN وفي آيرلندا، يجري حالياً النظر في التشريعات القائمة لتحديد التغييرات التشريعية الضرورية قبل التصديق على البروتوكول. وفي موناكو، تجري حالياً الدوائر القانونية في البلد دراسة بشأن موضوع التصديق على البروتوكول.
    For example, it would be useful to know how other States' courts had addressed the domestic legal questions raised by shifting interpretations of international agreements based on post-ratification practice, where the legislative branch had been involved in approving such agreements prior to ratification. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون من المفيد أن نعرف كيف عالجت محاكم الدول الأخرى المسائل القانونية الداخلية التي أثارتها التفسيرات المتغيرة للاتفاقات الدولية بناء على الممارسة في مرحلة ما بعد التصديق، حيثما كانت السلطة التشريعية المعنية مشتركة في الموافقة على تلك الاتفاقات قبل التصديق عليها.
    Examples of practice by national courts would be a particularly fruitful source of information; for example, his delegation would be curious to learn how States addressed the domestic legal questions raised by shifting interpretations of international agreements on the basis of subsequent practice in cases where the legislative branch had been involved in approving such agreements prior to ratification. UN ونماذج ممارسة المحاكم الوطنية ستكون مصدراً غنياً بالمعلومات؛ وعلى سبيل المثال يتطلع وفده إلى معرفة كيفية معالجة الدول للمسائل القانونية المحلية التي يطرحها التفسير المتحول للاتفاقات الدولية على أساس الممارسة اللاحقة عندما تشارك السلطة التنفيذية في اعتماد مثل هذه الاتفاقات قبل التصديق عليها.
    23. The general approach taken in Australia to human rights and other treaties is to ensure that domestic legislation, policies and practice comply with the treaty prior to ratification. UN 23 - والنهج العام المتبع في أستراليا إزاء معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات هو كفالة امتثال التشريع المحلي والسياسات والممارسات للمعاهدة قبل التصديق عليها.
    The basis of this interpretation of the courts is to be found in Article 50, paragraph 1, of the Constitution, which gives the National Congress exclusive power to: " approve or reject international treaties submitted by the President of the Republic prior to ratification thereof. UN ويرد الأساس الذي يستند إليه تفسير المحاكم هذا في الفقرة 1 من المادة 50 من الدستور السياسي، الذي يمنح الكونغرس الوطني دون سواه صلاحية: " الموافقة على المعاهدات الدولية التي يعرضها عليه رئيس الجمهورية أو رفضها، قبل التصديق عليها.
    The general approach taken in Australia to human rights and other conventions1 is to ensure that domestic legislation, policies and practice comply with the Convention prior to ratification. UN ويتمثل النهج العام المتبع في استراليا بشأن حقوق الإنسان والاتفاقيات الأخرى(1) في كفالة انطباق التشريعات والسياسات والممارسة المحلية مع الاتفاقية قبل التصديق عليها.
    Canada signed the Optional Protocol to the Convention on the rights of the Child on the Sale of Children, Child Pornography and Child Prostitution in November 2001 and is in the process of consulting with the provinces and territories prior to ratification. UN ووقعت كندا البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وتقوم الآن باستشارة المقاطعات والأقاليم قبل التصديق عليه.
    Congress also adopted the Paris Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction, which is now under review by the Constitutional Court, an essential step prior to ratification. UN كما اعتمد مجلس الشيوخ اتفاقية باريس لحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدميرها، التي تستعرضها حالياً المحكمة الدستورية، وهي خطوة أساسية تتخذ قبل المصادقة عليها.
    121. prior to ratification of a human rights treaty, all jurisdictions in Canada review their legislation for consistency with the treaty. UN 121- وقبل التصديق على أي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تستعرض كافة الهيئات القضائية في كندا تشريعاتها كي تتسق مع المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus