"prior to the approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل إقرار
        
    • قبل الموافقة على
        
    • قبل موافقة
        
    • قبل الموافقة عليها
        
    • قبل أن توافق
        
    • وقبل الموافقة
        
    • قبل توقيع
        
    During the biennium, any additional requirements due to currency fluctuations, inflation and other cost adjustments, including those determined prior to the approval of the proposed programme budget and the initial appropriations, would be absorbed by the reserve. UN وخلال فترة السنتين، تُستوعب في الصندوق أية احتياجات إضافية تنشأ عن تقلبات العملات، والتضخم وغير ذلك من التعديلات في التكاليف، بما في ذلك ما يتقرر منها قبل إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة والاعتمادات الأولية.
    Any increases during the biennium, including increases that might arise prior to the approval of the proposed programme budget, would be met from the reserve. UN ويمكن تلبية أي زيادات تطرأ في فترة السنتين، بما في ذلك الزيادات التي قد تنشأ قبل إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة، من الاحتياطي.
    This includes the right to require that States obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. UN وهذا يشمل الحق في أن تطلب إلى الدول أن تحصل على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Official recognition allows these settlements to receive government funding prior to the approval of town development plans. UN وبفضل الاعتراف الرسمي يمكن للمستوطنات الحصول على تمويل حكومي قبل الموافقة على خطط إنشاء مدن.
    Proposals have been made on the adoption of any resolution prior to the approval of a final package: UN عرضت مقترحات بشأن اعتماد أي قرار قبل الموافقة على مجموعة قرارات نهائية:
    This includes the right to require that States obtain seek their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. UN وهذا يشمل الحق في أن تطلب إلى الدول أن تحصل على تلتمس موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    States shall seek or, in accordance with their legal obligations, obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. UN وعلى الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال مؤسساتها التمثيلية الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    States shall consult and cooperate in good faith with the indigenous peoples concerned through their own representative institutions in order to obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. UN وعلى الدول أن تلتمس موافقتها الحرة والمستنيرة أو أن تحصل عليها وفقاً لالتزاماتها القانونية قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Finally, article 32 provides in more general terms that States should consult indigenous peoples in order to obtain their free, and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories or resources. UN وأخيراً تنص المادة 32 بألفاظ أكثر عمومية على أنه ينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمهـا أو مواردها.
    Finally, article 32 provides in more general terms that States should consult indigenous peoples in order to obtain their free, prior and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories or resources. UN وأخيراً تنص المادة 32 بألفاظ أكثر عمومية على أنه ينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها أو مواردها.
    UNV involvement started prior to the approval of the bill and continued thereafter, through participation in consensus-building with local volunteer organizations on the regulatory framework, and creating a National Council of Volunteers. UN وكانت مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا المسعى قد بدأت قبل إقرار مشروع القانون واستمرت بعدئذ، ومن خلال المشاركة في الوصول إلى توافق في الآراء مع منظمات المتطوعين المحلية بشأن الإطار التنظيمي، إنشاء مجلس وطني للمتطوعين.
    States shall consult and cooperate in good faith with the indigenous peoples concerned in order to obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources; UN وينبغي أن تتشاور الدول وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية بهدف الحصول على موافقتها الحرة والواعية قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها أو مواردها الأخرى، لا سيما فيما يتصل بتطوير أو استخدام أو استغلال المعادن أو المياه أو موارد أخرى؛
    Particular attention was given to the issue of consultation with indigenous peoples prior to the approval of such projects. UN وأولي اهتمام خاص لمسألة التشاور مع الشعوب الأصلية قبل الموافقة على مثل هذه المشاريع.
    V)). According to the Board, good practice dictates that, prior to the approval of a major project, the level of contingency required is calculated on the basis of the types of risk that may emerge and the cost of mitigation. UN فالمجلس يرى أن الممارسة الجيدة تُملي، قبل الموافقة على أي مشروع من المشاريع الكبرى، أن يُحسب مستوى الاحتياطي المطلوب استنادا إلى أنواع المخاطر التي قد تنشأ والتكلفة اللازمة للتخفيف من حدتها.
    (i) Be defined prior to the approval of carbon dioxide capture and storage in geological formations as clean development mechanism project activities; UN تُحدد أحكام المسؤولية قبل الموافقة على نشاط احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية بوصفه من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Careful consideration should be given to thematic management issues with a view to providing guidance for future strategies prior to the approval of individual mission budgets. UN وينبغي إيلاء اعتبار لمسائل الإدارة المواضيعية بهدف تقديم الإرشاد للاستراتيجيات المستقبلية قبل الموافقة على الميزانية الخاصة بكل بعثة.
    One of these measures is the discontinuation of government inspection of construction sites prior to the approval of building applications, in order to accelerate the number of applications. UN ويتمثل أحد هذه التدابير في وقف الحكومة لعمليات تفتيش مواقع التشييد قبل الموافقة على طلبات البناء وذلك من أجل الإسراع بعدد الطلبات.
    3. Adoption of any eventual resolution prior to the approval of a final package UN ٣ - اتخاذ أي قرار في نهاية المطاف قبل الموافقة على مجموعة قرارات نهائية
    25. In February, the Advisory Committee concurred in the Secretary-General's request to enter into commitments of up to $10 million prior to the approval of the budget of the expanded operation of the United Nations Observer Mission in El Salvador by the General Assembly. UN ٥٢ - وفي شباط/فبراير، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام الدخول في التزامات أقصاها ٠١ ملايين دولار قبل موافقة الجمعية العامة على ميزانية العملية الممددة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    39. prior to the approval of the draft convention by the Commission, the definition of " contract of carriage " and the terms of draft article 5 should therefore be clearly amended to bring within the scope of the draft convention all carriage by sea where the actual port of loading or the actual port of discharge was in a contracting State. UN 39- وأعرب عن رأي مفاده أنه، ينبغي، قبل أن توافق اللجنة على مشروع الاتفاقية، إدخال تعديل على تعريف " عقد النقل " والشروط الواردة في مشروع المادة 5 يجعل من الواضح أن جميع عمليات النقل البحري مشمولة بمشروع الاتفاقية حين يكون ميناء التحميل الفعلي أو ميناء التفريغ الفعلي واقعا في دولة متعاقدة.
    28. prior to the approval in 1993 of the four subprogrammes under the fifth cycle, expenditures on activities were met from the carried-over resources and some advance commitments were made for new activities. UN ٢٨ - وقبل الموافقة في عام ١٩٩٣ على البرامج الفرعية اﻷربعة في إطار الدورة الخامسة، تمت تغطية نفقات اﻷنشطة من الموارد المرحلة وجرى الدخول في التزامات مسبقة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    (g) Consultants were allowed to commence work prior to the approval of their contracts (UNEP Regional Office for Africa) or even before the contracts had been signed by the contracting parties (UNEP Regional Office for Europe). UN (ز) كان يسمح للاستشاريين بالبدء في العمل قبل الموافقة على عقودهم (المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة) أو حتى قبل توقيع العقود من قبل الأطراف المتعاقدة (المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus