"prior to the closure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل إقفال
        
    • قبل إغلاق
        
    • قبل اختتام
        
    Another significant contributing factor to the unencumbered balance was the delay in procurement of equipment, which was not completed prior to the closure of the Mission's financial accounts for the period. Contents UN ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة.
    In addition, the Mission was unable to conclude purchase orders prior to the closure of the financial accounts for the period. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    The WCGF is funded at $ 50 million. The loan was reimbursed, prior to the closure of the 2002 accounts. UN ويذكر أن صندوق رأس المال العامل والضمانات ممول بمبلغ قدره 50 مليون دولار، وسُدِّد الدين قبل اختتام حسابات عام 2002.
    The Working Group may wish to discuss other matters raised by parties at the time the agenda is adopted or prior to the closure of the meeting. UN 19- قد يرغب الفريق العامل في مناقشة مسائل أخرى تثيرها الأطراف عند إقرار جدول الأعمال أو قبل اختتام الاجتماع.
    For Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    The Board recommended that UN-Women perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. UN 9 - أوصى المجلس الهيئة بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    981. In paragraph 62, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. UN 981 - في الفقرة 62، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    It maintained that the amount of liability for 1998 could not be disclosed, as the valuation could not be carried out prior to the closure of the accounts; it would carry out the exercise to determine the liability for disclosure in 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام ١٩٩٨، ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام ١٩٩٩.
    It maintained that the amount of liability for 1998 could not be disclosed, as the valuation could not be carried out prior to the closure of the accounts; it would carry out the exercise to determine the liability for disclosure in 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام 1998، لأنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام 1999.
    It was informed that in the case of UNDOF, as in the case of other peacekeeping operations, administrative delays were stated as the cause for not recording the obligations prior to the closure of the accounts of the financial period in question. UN وأبلغت أنه في حالة قوة فض الاشتباك، مثلها مثل عمليات حفظ السلام اﻷخرى، أوردت التأخيرات اﻹدارية على أنها السبب في عدم تسجيل الالتزامات قبل إقفال حسابات الفترة المالية المشار إليها.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    The General Committee may, each year, prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    34. The General Committee may, each year prior to the closure of the session, prepare suggestions based on its experience for the consideration of the incoming General Committee. UN ٣٤ - يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات عن تجاربه لينظر فيها المكتب التالي.
    Should no solutions with respect to all the above-mentioned measures to be implemented prior to the closure of the plant be found, Chernobyl could well turn into the biggest radioactive waste dump in Europe. UN وما لم توجد، قبل إغلاق المحطة، حلول فيما يتعلق بالتدابير المذكورة أعلاه التي يتعين تنفيذها، فإن تشيرنوبيل يمكن أن تتحول إلى أكبر مستودع للنفايات المشعة في أوروبا.
    The chairs of the round-table discussions would make a summary of the most salient points of the round-table discussions in a plenary meeting of the Commission prior to the closure of the high-level meeting, and the summary would not be subject to negotiations. UN وسيعدُّ رؤساء مناقشات الموائد المستديرة موجزات لأهمِّ ما شملته هذه المناقشات من نقاط لعرضها خلال جلسة عامة تعقدها اللجنة قبل اختتام الجزء الرفيع المستوى، ولن تكون الموجزات موضع مفاوضات.
    It is essential that all negotiated draft text is presented as soon as possible to the Legal Group for its consideration during the fifth session, as it needs to be finalized prior to the closure of the meeting. UN ومن الضروري تقديم جميع مشروعات النصوص التي يجري التفاوض بشأنها، في أسرع وقت، إلى الفريق القانوني للنظر فيها خلال الدورة الخامسة، إذ يجب وضع اللمسات الاخيرة عليها قبل اختتام الدورة.
    In addition to the backlog of claims that arose prior to the closure of the operation, substantial numbers of new claims are presented during this period by local claimants who, aware that the operation is to close, seek to obtain compensation for their claims before the United Nations operation departs. UN وإلى جانب تكدس المطالبات الذي يحدث قبل اختتام العملية، يُقدم عدد كبير من المطالبات الجديدة خلال هذه الفترة من قِبَل مقدمي المطالبات المحليين الذين يحاولون، وهم على علم بأن العملية على وشك الاختتام، الحصول على تعويض مقابل مطالباتهم قبل مغادرة عملية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus