"prior to the issuance of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل إصدار
        
    • قبل صدور
        
    • يسبق إصدار
        
    According to the procedure, the completion of a source selection plan approved by the procurement officer and the requisitioning office is required prior to the issuance of the solicitation documents. UN ووفقا للإجراء المحدد، لا بد من توفر إنجاز خطة لاختيار المصدر يقرها الموظف الطالب قبل إصدار مستندات طلب العطاءات.
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements; UN ولم تتبع في إعداد البيانات إجراءات تنفيذية موحدة موثقة يستدل منها على أنه كان قد تم التوفيق بين النظامين آنفي الذكر قبل إصدار البيانات؛
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements. UN ولم تكن هناك إجراءات تنفيذية موحدة وموثقة لإعداد البيانات بما يكفل إنجاز هذا التوفيق قبل إصدار البيانات.
    :: As far as possible, staff members involved were informed prior to the issuance of the Bulletin. UN جرى بقدر الإمكان إبلاغ الموظفين المشاركين قبل صدور النشرة.
    If, following administrative or judicial review, the expulsion order is found not to be in conformity with the law, the legal situation of the person concerned reverts to what it was immediately prior to the issuance of the expulsion measure and, as a result, the person can enter the Principality of Andorra. UN إذا تبين من المراجعة الإدارية أو القضائية أن أمر الطرد لم يصدر وفقا للقانون، يعود الشخص المعني إلى الوضع القانوني الذي كان عليه مباشرة قبل صدور إجراء الطرد، ويجوز له، بناء على ذلك، دخول إمارة أندورا.
    2. An interim measure is any temporary measure by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to, including, without limitation: UN 2- التدبير المؤقت هو أي تدبير وقتي تأمر فيه هيئة التحكيم أحد الأطراف، في أي وقت يسبق إصدار قرار التحكيم الذي يفصل في النـزاع نهائيا، أن يقوم، على سبيل المثال لا الحصر، بما يلي:
    Authentication through fingerprint matching would be carried out prior to the issuance of the replacement IC reflecting the new name. UN ويتم التثبت من الهوية عن طريق مقارنة البصمات قبل إصدار بطاقة الهوية التي تحمل الاسم الجديد.
    According to the procedure, the completion of a source selection plan approved by the stakeholders, i.e., the procurement officer and the requisitioning office, is required prior to the issuance of the solicitation documents. UN وفقا لهذا الإجراء، يُشترط أولا الانتهاء من وضع خطة اختيار المصدر، التي وافق عليها أصحاب المصلحة، أي موظف المشتريات والمكتب مقدّم طلب الشراء، قبل إصدار طلبات تقديم العطاءات.
    Paragraph 12 of the guidelines requires that, prior to the issuance of the contract, the processing office verify the academic and professional credential of the candidates. UN وتطلب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية أن يقوم المكتب الذي سيجهﱢز الطلبات بالتحقق قبل إصدار أي عقد من وثائق الاعتماد اﻷكاديمية والمهنية المقدمة من المرشحين.
    An integral part of the licensing procedures is the checking of the final use of the exported goods and the final user, prior to the issuance of the licence. UN يمثل التدقيق في الاستعمال النهائي للصادرات من السلع وفي المستعمل النهائي قبل إصدار الترخيص جزءا أساسيا من إجراءات الترخيص.
    It was noted that a number of specialized intergovernmental bodies had reviewed the programmatic aspects of the proposed programme budget prior to the issuance of the budget fascicles. UN ولوحظ أن عددا من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة قد استعرضت الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة قبل إصدار ملزمات الميزانية.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had identified a conflict between the ethics guidelines for procurement staff and the staff rules, which must be resolved prior to the issuance of the former in all official languages. UN لقد حددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تضاربا بين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي الشراء والنظام الإداري للموظفين وهو ما يجب حله قبل إصدار هذه المبادئ التوجيهية بجميع اللغات.
    The executive summaries would be included in the reports of the Secretary-General, while the submissions in extenso would be posted on ODA's website, if so requested and agreed by Member States, prior to the issuance of the official United Nations documents. UN وستُدرج التلخيصات التنفيذيية تلك في تقارير الأمين العام، على أن توضع العروض بنصها على موقع مكتب شؤون نزع السلاح، إذا ما طلبت الدول الأعضاء ذلك ووافقت عليه، وذلك قبل إصدار الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    140. According to the Procurement Manual, the technical evaluation is to be conducted in accordance with the criteria for evaluation established and agreed upon prior to the issuance of the solicitation document. UN 140 - بحسب دليل المشتريات، يتعيّن إجراء التقييم التقني وفقاً لمعايير التقييم التي يتم وضعها والموافقة عليها قبل إصدار وثيقة التماس العطاءات.
    Consequently, the Board limited its audit of procurement and contract management to one of primarily determining the status of implementation of its previous recommendations, except for those matters noted in the interim audits conducted by the Board prior to the issuance of the report of the consulting firm. UN وبالتالي قصر المجلس مراجعته بالنسبة لإدارة المشتريات والعقود على القيام بصفة أساسية بتقدير حالة تنفيذ توصياته السابقة، باستثناء المسائل التي لاحظها المجلس في المراجعات المؤقتة للحسابات التي أجراها قبل إصدار تقرير الشركة الاستشارية.
    28. Mr. Farid (Saudi Arabia) asked whether the United Nations Staff Union had been consulted prior to the issuance of the Secretary-General's bulletin and how many Member States had laws recognizing domestic partnerships. UN 28 - السيد فريد (المملكة العربية السعودية): تساءل عما إذا كانت نقابة موظفي الأمم المتحدة قد استشيرت قبل إصدار نشرة الأمين العام، وعن عدد الدول الأعضاء التي لديها قوانين تعترف بالشراكات المنزلية.
    While it attached great importance to the administration of justice at the United Nations, it would not make a formal statement on the item prior to the issuance of the Advisory Committee's report. UN ويبدي وفده اهتماما كبيرا بإقامة العدل في الأمم المتحدة، غير أنه لن يدلي ببيان رسمي بشأن هذا البند قبل صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    9. In Ethiopia, cases of child offenders are heard both in regular courts and in a juvenile court that was established in 1959, prior to the issuance of the Criminal Procedure Code of 1961. UN ٩ - في اثيوبيا تنظر في قضايا اﻷطفال الجانحين المحاكم العادية ومحكمة لﻷحداث انشئت عام ٩٥٩١ قبل صدور قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٦٩١.
    " (2) An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN " (2) تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أو في شكل آخر، تأمر بموجبه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
    " (2) An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN " (2) تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أو في شكل آخر، تأمر بموجبه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus