"prior to the outbreak" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل اندلاع
        
    • وقبل اندلاع
        
    • قبل نشوب
        
    • وقبيل اندلاع
        
    Hizbullah has operational capabilities beyond its level prior to the outbreak of hostilities two years ago. UN ويملك حزب الله قدرات عملياتية تفوق المستوى الذي كانت عليه قبل اندلاع الأعمال القتالية منذ عامين.
    According to UNSCO, prior to the outbreak of the crisis, there were three Palestinian women prisoners. UN واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات.
    prior to the outbreak of conflict in December 2013: UN قبل اندلاع النزاع في كانون الأول/ ديسمبر 2013:
    prior to the outbreak of violence, the mine was administered by the Beni Hussein. UN وقبل اندلاع العنف، كانت قبيلة بني حسين تدير المنجم.
    prior to the outbreak of violence, UNMISS also supported the extension of State authority at the local level through the establishment and co-management of county support base portals. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Clearly, if the Departments reinforce structures and maximize their intelligence prior to the outbreak of conflict, once a political decision is made to assist with peacekeeping, cooperation can proceed more seamlessly. UN ومن الواضح أنه إذا ما دعمت الإدارتان الهياكل وتوصلت إلى أقصى ما يمكن من المعلومات قبل نشوب نزاع معين، وبمجرد اتخاذ القرار السياسي للمساعدة في حفظ السلام، عندها يمكن أن يجري التعاون بصورة أكثر سلاسة.
    The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    43. Planning for demobilization and reintegration had reached an advanced stage prior to the outbreak of hostilities on 6 April 1996. UN ٤٣ - بلـغ التخطيـط من أجل التسريح وإعادة الادماج، مرحلة متقدمة قبل اندلاع اﻷعمال العدائية في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    It should be noted that the 1991 census was conducted prior to the outbreak of warfare. UN وتجدر ملاحظة أن تعداد السكان لسنة ١٩٩١ قد أجري قبل اندلاع الحرب.
    The film tells the story of 10,000 Jewish and other children who were rescued by the British and placed into foster homes and hostels just prior to the outbreak of the Second World War, many of whom never saw their families again. UN ويروي الفيلم قصة 000 10 طفل يهودي وغير يهودي أنقذهم البريطانيون ووُضعوا في بيوت كافلة ونُزل قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية بوقت قصير، ولم ير الكثير منهم أسرهم مرة أخرى.
    In cases where a common country assessment was conducted prior to the outbreak of an emergency, it would contain important baseline data that could guide the recovery process. UN وفي الحالات التي تكون فيها عملية التقييم المشترك قد جرت قبل اندلاع حالة الطوارئ، فإنها ستتضمن بيانات أساسية هامة يمكن أن توجه عمليات الانتعاش.
    Seven other political parties, which had existed prior to the outbreak of the civil war, have signed a Memorandum of Understanding and Cooperation, agreeing to form an alliance during the elections. UN وقد وقﱠعت سبعة أحزاب سياسية أخرى، كانت قائمة قبل اندلاع الحرب اﻷهلية، مذكرة تفاهم وتعاون، اتفقت بموجبها على تشكيل تحالف في أثناء الانتخابات.
    5. Russian forces must withdraw to the positions held prior to the outbreak of hostilities. UN 5 - وجوب انسحاب القوات الروسية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل اندلاع الأعمال القتالية.
    prior to the outbreak of hostilities, AOC contracted with companies for offshore work such as tugging and berthing of tankers, maintaining offshore facilities, testing wells and supplying materials for offshore works. UN 240- تعاقدت الشركة قبل اندلاع الأعمال القتالية مع شركات لتقوم بأشغال بحرية مثل قطر وإرساء الناقلات، وصيانة المرافق البحرية، واختبار الآبار، وتوريد المواد للأشغال البحرية.
    prior to the outbreak of the crisis in September 2000, there were three Palestinian women prisoners. UN وقبل اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2000، كانت ثمة ثلاث فلسطينيات سجينات.
    25. prior to the outbreak of hostilities in Iraq, the then Government of Iraq demonstrated some limited cooperation on the return of Kuwaiti property. UN 25 - وقبل اندلاع القتال في العراق، أبانت حكومة العراق آنذاك عن بعض التعاون المحدود بشأن إعادة الممتلكات الكويتية.
    16. prior to the outbreak of hostilities across the Blue Line on 12 July, the situation in the UNIFIL area of operation during most of the reporting period was tense and volatile, although generally quiet. UN 16 - وقبل اندلاع الأعمال القتالية عبر الخط الأزرق في 12 تموز/يوليه، كانت الحالة في منطقة عمليات القوة خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير مشوبة بالتوتر وعدم الاستقرار، وإن ظلت هادئة بوجه عام.
    prior to the outbreak of the intifada in late September 2000, 36 staff members based in Gaza and 335 staff members based in the West Bank were issued entry permits that granted access into and out of Israel and Jerusalem. UN وقبل اندلاع الانتفاضة في آخر أيلول/سبتمبر 2000، كان 36 من الموظفين المقيمين في غزة و 335 من الموظفين المقيمين في الضفة الغربية قد حصلوا على تصاريح تمكنهم من دخول إسرائيل والقدس.
    prior to the outbreak of hostilities, Prime Minister Siniora had taken a very welcome initiative to improve the living conditions in Palestinian refugee camps in Lebanon, and UNRWA was working closely with the Lebanese Government to advance this initiative. UN وقبل اندلاع الأعمال القتالية، كان رئيس الوزراء، السنيورة، قد اتخذ مبادرة قوبلت بترحيب شديد تمثلت في تحسين الأوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وكانت الأونروا تعمل عن كثب مع الحكومة اللبنانية لتنفيذ هذه المبادرة.
    prior to the outbreak of the war on 12 July 2006, Lebanese Prime Minister Fouad Siniora had officially endorsed the plan as part of a welcome government initiative to improve the living conditions and economic prospects in Lebanon of the refugees. UN وقبل اندلاع الحرب في 12 تموز/يوليه 2006، أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا كجزء من المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية.
    His delegation believed that preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building should remain the guiding principles of United Nations peacekeeping, and urged the United Nations to develop and strengthen its early-warning mechanisms so that it could act prior to the outbreak of conflicts. UN ويؤمن وفده بأنه ينبغي للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام عقب المنازعــات أن تظل المبادئ الهاديــة لصنع السلام في اﻷمم المتحدة، ويحث اﻷمم المتحدة على استحداث وتعزيز آلياتها لﻹنذار المبكر حتى تعمل قبل نشوب المنازعات.
    prior to the outbreak of the hostilities, the Government had undertaken a major transformation in its policies in the political and economic fields. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus