"prior to the receipt" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تلقي
        
    • قبل الحصول على
        
    • قبل استلام
        
    Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are permitted only if specified risk management criteria are adhered to with regard to amounts receivable. UN ولا يُسمح بالاستثناءات من قاعدة تحمل المصروفات قبل تلقي الأموال سوى في حالة التقيُّد بمعايير محددة لإدارة المخاطر في ما يتعلق بمبالغ مستحقة.
    An optional procedure allowing for lists of issues, focused on priority issues, to be adopted prior to the receipt of States parties' periodic reports in order to enable a simplified reporting procedure; and UN إجراء اختياري يسمح باعتماد قوائم المسائل التي تركز على قضايا ذات أولوية قبل تلقي التقارير الدورية من الدول الأطراف، وذلك بغرض اعتماد إجراء إبلاغ مبسّط؛
    Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are only permitted if specified risk management criteria are adhered to with regard to the amount receivable. UN ولا يُسمح بالاستثناءات من قاعدة تحمل المصروفات قبل تلقي الأموال سوى في حالة الالتزام بمعايير محددة لإدارة المخاطر فيما يتعلق بالمبلغ قيد التحصيل.
    The CERF disbursement allows the response to continue and scale-up prior to the receipt of other major donor assistance. UN ويسمح المبلغ المدفوع من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بمواصلة المواجهة وتصعيدها قبل تلقي المساعدة من الجهات المانحة الرئيسية الأخرى.
    The author breached article 8 of the law on mass events, pursuant to which prior to the receipt of an authorization to conduct a mass event, it is forbidden to anyone without exception to prepare and disseminate information materials. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    It is unclear whether Tanzania can conduct a provisional arrest prior to the receipt of a formal extradition request. UN وليس من الواضح ما إذا كان بوسع تنزانيا أن تقوم بالتوقيف المؤقَّت قبل استلام طلب التسليم الرسمي.
    The CERF disbursement allows the response to continue and scale-up prior to the receipt of other major donor assistance. UN ويسمح المبلغ المدفوع من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بمواصلة المواجهة وتصعيدها قبل تلقي المساعدة من الجهات المانحة الرئيسية الأخرى.
    2.12 The author also claims that her son was executed unlawfully, on 10 July 2000, because the law applicable prohibits execution prior to the receipt of a reply to a request for pardon filed by the condemned prisoner. UN 2-12 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن تنفيذ حكم الإعدام بحق ابنها في 10 تموز/يوليه 2000 يشكل انتهاكاً للقوانين، ذلك أن القانون المنطبق يحظر تنفيذ الحكم بالإعدام قبل تلقي السجين المدان رداً على طلبه العفو.
    The International Trade Centre (ITC) UNCTAD/WTO authorized the allocation of funding to trust fund projects prior to the receipt of the funds, contrary to United Nations procedures. UN فقد أذن مركز التجارة الخارجية التابع لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بتخصيص أموال لمشاريع الصناديق الاستئمانية قبل تلقي اﻷموال، خلافا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة.
    In UNRWA, in view of implications on the General Funds cash flow, the Agency may wish to review its policy of advance authorization of funds to pre-finance projects prior to the receipt of contributions. UN وفي اﻷونروا، فإنه بالنظر إلى اﻵثار المترتبة على التدفق النقدي للصناديق العامة، قد ترغب الوكالة في استعراض سياستها المتعلقة باﻹذن مسبقا بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات.
    In any case, in the opinion of the Committee, it would be premature to approve such a significant addition of funds prior to the receipt of the analysis and information requested in paragraph 46 above. UN وعلى أي حال، سيكون من السابق لأوانه، في رأي اللجنة، إقرار هذه الإضافة الكبيرة من الأموال قبل تلقي التحليل والمعلومات المطلوبة في الفقرة 46 أعلاه.
    13. Any person who voluntarily admits to the Agency having committed a violation of this Convention, prior to the receipt by the Agency of information concerning such violation from another source, may be exempt from punishment. UN 13 - يجوز أن يعفى من العقاب أي شخص يعترف طوعا للوكالة بارتكابه انتهاكا لهذه الاتفاقية قبل تلقي الوكالة معلومات عن هذا الانتهاك من مصدر آخر.
    UNRWA began to authorize the advance of funds to finance projects prior to the receipt of contributions in order not to delay the start of projects, especially under the Peace Implementation Programme (PIP). UN ١٣ - بدأت اﻷونروا في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات بغية عدم تأخير بدء المشاريع، لا سيما في إطار برنامج تنفيذ السلام.
    (f) General policy. A recurrent high-priority recommendation pertains to the review and updating of UNOPS financial regulations and rules, particularly with regard to the conditions where expenditure could be incurred prior to the receipt of funds. UN (و) السياسة العامة: تتعلق إحدى التوصيات المتكررة العالية الأولوية باستعراض واستكمال النظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي يجوز فيها تكبد النفقات قبل تلقي الأموال.
    By letter of 30 October 2001, the author informed the Committee that in September 2001 she received a Certificate of Death, pursuant to which her husband had been executed on 7 July 2001 (i.e. prior to the receipt of the communication by the Committee). UN وفي رسالة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها تلقت في أيلول/سبتمبر 2001 شهادة وفاة تفيد بان زوجها قد أُعدم في 7 تموز/يوليه 2001 (أي قبل تلقي اللجنة للبلاغ)().
    39. In addition, several international agreements concluded by Belarus, including the Convention on Judicial Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, provide for the detention of its own nationals prior to the receipt of instructions concerning the institution of criminal prosecutions against them. UN 39 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص عدة اتفاقات دولية أبرمتها بيلاروس، منها الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القضائية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، على احتجاز مواطنيها قبل تلقي التعليمات المتعلقة بملاحقتهم جنائيا.
    3. Regarding the financing of donor agreements (regulation 2.2 F (i)), requests the Executive Director to establish guidelines containing elements such as standards for identifying and assessing risk factors, requirements for mitigating risk as a condition for approval, and limitations on the actual disbursement of cash prior to the receipt of contributions; and UN 3 - فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2، 2 و ' 1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
    3. Regarding the financing of donor agreements (regulation 2.2 F (i)), requests the Executive Director to establish guidelines containing elements such as standards for identifying and assessing risk factors, requirements for mitigating risk as a condition for approval, and limitations on the actual disbursement of cash prior to the receipt of contributions; UN 3 - فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2-2 و ' 1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
    Such a framework, to be mandated through associated financial rules, will: (a) establish standards for the assessment of risk by identifying critical risk factors; (b) establish requirements for the mitigation of risk as a condition of approval; and (c) place limitations on the actual disbursement of cash prior to the receipt of contributions. UN ومن شأن إطار العمل هذا الذي سيتم السماح به من خلال القواعد المالية ذات الصلة أن (أ) يضع معايير لتقييم الخطر بتحديد عوامل الخطر الحاسمة، (ب) يضع شروط للتخفيف من الخطر كشرط للموافقة و (ج) يضع حدا للصرف الفعلي للنقد قبل تلقي التبرعات.
    The author breached article 8 of the law on mass events, pursuant to which prior to the receipt of an authorization to conduct a mass event, it is forbidden to anyone without exception to prepare and disseminate information materials. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    The pension amount for persons with the I and II disability category (severe disability) depends on the disability category, the person's insurance period and the average wage for any 36-sequente months during the last five years prior to the receipt of the pension. UN 228- ومقدار المعاش للمعوقين من الفئة الأولى أو الثانية (عجز شديد) يعتمد على فئة العجز وعلى مدة التأمين التي دفعها الشخص المعوّق وعلى متوسط الأجر في أي 36 شهراً متتابعة خلال السنوات الخمس الأخيرة قبل الحصول على المعاش.
    All purchase orders are issued prior to the receipt of goods and services. UN وتصدر كل أوامر الشراء قبل استلام السلع والخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus