private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate. | UN | ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها. |
Nor does titling necessarily result in significantly greater access to the credit offered by private financial institutions. | UN | ثم إن التمليك لا يؤدي بالضرورة إلى زيادة ذات بال لفرص الحصول على القروض التي تقدمها المؤسسات المالية الخاصة. |
In addition, the increasing sophistication of global financial markets calls for greater and more harmonized disclosure of information by internationally active private financial institutions, as well as by national authorities. | UN | إضافة إلى ذلك، أن التعقيد المتزايد للأسواق المالية العالمية تستدعي قيام المؤسسات المالية الخاصة النشطة على الصعيد الدولي، والسلطات الوطنية كذلك وبإجراء كشف أكبر وأكثر اتساقا للمعلومات. |
It was observed that a code of conduct would have to be developed before any contact between UNCTAD and private financial institutions could be sanctioned by the Commission. | UN | فأفيد بأنه ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك قبل أن تجيز اللجنة أي اتصال بين الأونكتاد والمؤسسات المالية الخاصة. |
The importance of the involvement of civil society and of the private financial institutions was also underlined. | UN | كما أكد على أهمية اشراك المجتمع الأهلي والمؤسسات المالية الخاصة. |
The outreach exercises by FSF, as well as by the IMF and World Bank, have already brought results in that several private financial institutions have begun to incorporate the results of standards assessments into their decision-making process. | UN | وقد أثمرت بالفعل عمليات الاتصال التي قام بها المنتدى وكذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وتمثل ذلك في قيام عدة مؤسسات مالية خاصة بإدراج نتائج تقييم المعايير في عمليات صنع قراراتها. |
The contribution of private financial institutions to the stability of the international financial system should be enhanced through the acceptance of orderly debt work-outs based on equitable burden-sharing. | UN | كما ينبغي تعزيز إسهام المؤسسات المالية الخاصة في استقرار النظام المالي الدولي وذلك عن طريق قبول التخلص المنظم من الديون استنادا إلى التقاسم العادل لﻷعباء. |
Publicly financed bank bailouts of private financial institutions amounted to a transfer of income from the poorer to the richer parts of society since the fiscal cost of crisis resolution was borne by the society at large through a process of socialization of private losses. | UN | فالعمليات المصرفية التي استُخدم فيها المال العام لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة بلغت حد تحويل الدخل من قطاعات المجتمع الأكثر فقراً إلى تلك الأكثر ثراء، حيث تحمل المجتمع ككل التكلفة المالية لحل الأزمة من خلال عملية تحميل الخسائر الخاصة على المجتمع. |
One reason was the growing recognition that private financial institutions tended to exacerbate real and financial bubbles and often invested in less socially relevant areas. | UN | وقد كان أحد الأسباب هو الاعتراف المتزايد بأن المؤسسات المالية الخاصة تميل إلى أن تفاقِم الفقاعات الحقيقية والمالية وكثيراً ما تستثمر في المجالات الأقل أهمية اجتماعياً. |
16. There was debate over the scope of the human rights obligations of private financial institutions. | UN | 16- وجرى نقاش بخصوص نطاق التزامات المؤسسات المالية الخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
In addition, it would also be important to measure and regulate the aggregate market exposures that all of the major private financial institutions together take on vis-à-vis particular areas of the globe. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم أيضا قياس وتنظيم اﻷحجام اﻹجمالية للتعرض السوقي، التي تتحملها المؤسسات المالية الخاصة الكبرى معا تجاه مناطق معينة من العالم. |
The recent creation in IMF of the Capital Markets Consultative Group, a dialogue mechanism with large private financial institutions, as noted earlier, is an important initiative in this regard. | UN | ويمثل إنشاء الفريق الاستشاري لأسواق رأس المال، وهو آلية للحوار مع المؤسسات المالية الخاصة الأكبر حجما داخل صندوق النقد الدولي، على النحو المشار إليه آنفا، مبادرة هامة في هذا الصدد. |
A mere fraction of the trillions of dollars that had been spent to rescue private financial institutions -- or of the military expenditures of developed countries -- could help developing countries adapt to climate change. | UN | وقال إن جزءاً يسيراً من ترليونات الدولارات التي أُنفقت لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة - أو من الإنفاق العسكري للبلدان المتقدمة - كفيل بأن يساعد البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ. |
Poorly regulated housing finance systems and reliance on private financial institutions were at the core of the initial problem. | UN | 28 - وقالت إن نظم تمويل الإسكان سيئة التنظيم والاعتماد على المؤسسات المالية الخاصة هما محور المشكلة الأولية. |
The G-8 countries were taking major decisions at country level and collectively, bailing out private financial institutions and large corporations, in a departure from normal free market practice. | UN | وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة. |
Finally, they can encourage private financial institutions to offer reduced rates for investment or provide those rates directly through development banks. | UN | وأخيرا، يمكنها تشجيع المؤسسات المالية الخاصة على إتاحة أسعار فائدة مخفضة للاستثمار أو إتاحة تلك الأسعار مباشرة من خلال المصارف الإنمائية. |
Very few financial commitments were reported from private sector sources, such as foundations, businesses, private financial institutions and civil society organizations. | UN | وأُبلغ عن عدد قليل جداً من الالتزامات المالية من مصادر القطاع الخاص، مثل المؤسسات والشركات والمؤسسات المالية الخاصة ومنظمات المجتمع المدني. |
The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. | UN | ويمكن أن يساعد مرفق تمويل الهياكل الأساسية في تنسيق مصادر الإقراض الأخرى من قبيل الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الخاصة. |
Furthermore, non-State actors with a global reach, such as transnational corporations, private financial institutions and non-governmental organizations, have important roles to play in the emerging network of international cooperation. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي. |
Furthermore, non-State actors with a global reach, such as transnational corporations, private financial institutions and non-governmental organizations, have important roles to play in the emerging network of international cooperation. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
A Presidential Commission of Inquiry into Land Matters is reviewing land policy and a new Banking Act has been enacted to, inter alia, encourage the establishment of private financial institutions, including mortgage institutions. | UN | وتقوم لجنة رئاسية للاستقصاء في شؤون اﻷراضي باستعراض سياسة اﻷراضي كما سن قانون مصرفي جديد، للقيام في جملة أمور، بتشجيع إنشاء مؤسسات مالية خاصة بما في ذلك المؤسسات العقارية. |
At the same time, banks and private financial institutions, and particularly the Amal Bank, should be encouraged to fund small enterprises through interest-free loans guaranteed by the Government. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي تحفيز البنوك ومؤسسات التمويل الخاصة وبالذات " بنك الأمل " على تقديم تمويلات لمشاريع صغيرة بضمان الحكومة وعن طريق " القرض الحسن " . |