The Subcommittee must also be granted access to have private interviews with the persons deprived of their liberty, without witnesses, and to any other person who in the Subcommittee's view may supply relevant information. | UN | ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع. |
The Subcommittee must also be granted access to have private interviews with the persons deprived of their liberty, without witnesses, and to any other person who in the Subcommittee's view may supply relevant information. | UN | ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع. |
They are also obliged to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
The Working Group conducted private interviews with around 400 detainees. | UN | وأجرى الفريق العامل مقابلات على انفراد مع نحو 400 محتجز. |
However, they did not accept the exclusion of private interviews with detainees, as that would contravene the terms of reference for fact-findings missions by special procedures and undermine the purpose of an objective and fair assessment of the situation of detainees held in Guantánamo Bay. | UN | بيد أنهم لم يوافقوا على استبعاد إجراء مقابلات شخصية مع المحتجزين لأن ذلك يتعارض مع اختصاصات مهام تقصي الحقائق المضطلع بها في إطار الإجراءات الخاصة ويقوّض هدف التقييم الموضوعي والمنصف لحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
(g) Continue to ensure that the National Human Rights Commission and other human rights organizations have unhindered access to all places of detention, which includes the ability to make unannounced visits and to hold private interviews with detainees. | UN | (ز) الاستمرار في ضمان وصول اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان بحريّة إلى أماكن الاحتجاز كافة، لا سيما عبر تنظيم زيارات مفاجئة ومقابلات خاصة مع المحتجزين. |
They are also obliged to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(ح). |
They are also obliged to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
They are also required to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويطلب إليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
They are also obliged to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
They are also obliged to grant the Subcommittee private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
They are also obliged to grant the SPT private interviews with persons deprived of liberty without witnesses. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تتيح للجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود(). |
Furthermore, the National Agency must be given the opportunity to have " private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses " and to enter into dialogue with the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تُمنح الوكالة الوطنية فرصة " إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود " وإجراء حوارات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التابعة للأمم المتحدة. |
The general approach of all delegations was that the contents of the present article 12 could be reduced to several core elements of the visits, including access to the territory, provision of information, access to places of detention and access to individual persons, as well as the opportunity for private interviews with such individuals and the opportunity to communicate with persons who were in a position to supply relevant information. | UN | والنهج العام لكل الوفود هو أن محتويات المادة 12 بصياغتها الحالية يمكن تقليلها إلى عدة عناصر جوهرية للزيارات تشمل الوصول إلى الإقليم وتوفير المعلومات والوصول إلى أماكن الاعتقال والوصول إلى الأفراد وكذلك فرصة إجراء مقابلات خاصة مع هؤلاء الأفراد وفرصة الاتصال بالأشخاص الذين يستطيعون توفير المعلومات ذات الصلة. |
It enjoyed unannounced and unimpeded access to places of detention, held private interviews with detainees and had access to documentation. | UN | وتمتع بإمكانية الوصول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز وزيارتها دون سابق إعلان، وكذا إجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، فضلاً عن الحصول على الوثائق. |
He visited a number of detention facilities where he could carry out unrestricted inspections and private interviews with all the detainees he requested to see. | UN | وزار عددا من منشآت الاحتجاز التي تمكن فيها من القيام دون قيود بأعمال تفتيش وإجراء مقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب رؤيتهم. |
(h) Establish a permanent and independent prison monitoring system, ensuring unrestricted access to the Ombudsman and the Human Rights Commission of Sierra Leone, as well as other human rights organizations, to all places of detention, in particular for unannounced visits and private interviews with detainees. | UN | (ح) أن تضع نظام رصد دائم ومستقل للسجون، يكفل وصول أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان في سيراليون فضلاً عن المنظمات الأخرى لحقوق الإنسان إلى جميع أماكن الاحتجاز بصورة غير مقيدة، وبصفة خاصة للقيام بزيارات مفاجئة وإجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين. |
In the absence of any possibility of assessing these allegations in situ by means of private interviews with detainees subjected to forced feeding, as well as with doctors, nurses and prison guards, the allegations, which are well substantiated, must be held to be accurate. | UN | ومع عدم توفر أي إمكانية لتقييم هذه الادعاءات ميدانياً من خلال إجراء مقابلات شخصية مع المحتجزين الذين تعرضوا للتغذية القسرية ومع الأطباء والممرضات وحُراس السجن، فإن هذه الادعاءات، الموثقة بشكل جيد بالأدلة، يجب أن تعتبر صحيحة. |
104. All five mandate holders should be granted full and unrestricted access to the Guantánamo Bay facilities, including private interviews with detainees. | UN | 104- وينبغي أن تتاح للمكلفين بالولايات الخمس إمكانية الوصول التام وغير المقيّد إلى مرافق معتقل خليج غوانتانامو، بما في ذلك إجراء مقابلات شخصية مع المحتجزين. |
On 31 October 2005, the experts accepted the short duration and the limitation on the number of mandate holders, but indicated that they could not accept the exclusion of private interviews with detainees, as that would contravene the terms of reference for factfinding missions by special procedures and undermine the purpose of, forming an objective and fair assessment of the situation of the detainees. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق الخبراء على هذه المدة القصيرة وعلى تقييد عدد المكلفين بولايات، بيد أنهم رفضوا استبعاد إجراء مقابلات شخصية مع المحتجزين لأن ذلك يتعارض مع اختصاصات مهام تقصي الحقائق التي تقوم بها الإجراءات الخاصة ويقوّض هدف تقييم حالة المحتجزين بصورة موضوعية ومنصفة. |
(g) Continue to ensure that the National Human Rights Commission and other human rights organizations have unhindered access to all places of detention, which includes the ability to make unannounced visits and to hold private interviews with detainees. | UN | (ز) الاستمرار في ضمان وصول اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان بحريّة إلى أماكن الاحتجاز كافة، لا سيما عبر تنظيم زيارات مفاجئة ومقابلات خاصة مع المحتجزين. |