"privately owned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المملوكة ملكية خاصة
        
    • مملوكة ملكية خاصة
        
    • المملوكة للقطاع الخاص
        
    • مملوكة للقطاع الخاص
        
    • يملكها القطاع الخاص
        
    • مملوكة لجهات خاصة
        
    • ذات ملكية خاصة
        
    • يملكها خواص
        
    • التابعة للقطاع الخاص
        
    • المملوكة بصفة شخصية
        
    • المملوكة لجهات خاصة
        
    • المملوكة للخواص
        
    • خاصة يملكها
        
    • يملكها الأفراد والمؤسسات
        
    • يتيح للقطاع الخاص
        
    The rules do not apply to privately owned limited companies (AS). UN ولا تنطبق هذه الأحكام على الشركات المحدودة المسؤولية المملوكة ملكية خاصة.
    Rehabilitation of public and privately owned buildings UN إصلاح المباني العامة والمباني المملوكة ملكية خاصة
    The majority of the houses in Stanley are privately owned. UN ومعظم المساكن في ستانلي مملوكة ملكية خاصة.
    Moreover, in some cases the public purse was paying for losses made by privately owned financial corporations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن خزانة الدولة تتحمل في بعض الحالات الخسائر التي تتسبب فيها الشركات المالية المملوكة للقطاع الخاص.
    It was reported that, in some countries, rehabilitation centres for the treatment of drug abuse had not been established or were privately owned. UN وأُبلغ أن بعض البلدان لم تنشئ مراكز إعادة تأهيل لمعالجة متعاطي المخدّرات أو أن تلك المراكز مملوكة للقطاع الخاص.
    privately owned by members of the public UN المساكن التعاونية المساكن المملوكة ملكية خاصة ﻷفراد الشعب
    Paragraph 103 of the same law determines that the possession of the muwat land which is not privately owned, is conditioned by an initial permit. UN وتحدد الفقرة ٣٠١ من نفس القانون أن حيازة اﻷرض الموات غير المملوكة ملكية خاصة تكون مرهونة برخصة أولية.
    In contrast, the generation and diffusion of privately owned technologies are driven by market forces. UN وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق.
    Property rights should not be interpreted to apply only to privately owned property. UN ولا ينبغي أن تفسر حقوق الملكية بأنها تنطبق على الممتلكات المملوكة ملكية خاصة فقط.
    Secure and well-defined land tenure emerges as a major concern regarding privately owned forests. UN وتوفر نظام عقاري آمن وجيد التحديد يظهر كموضوع اهتمام رئيسي فيما يتعلق بالغابات المملوكة ملكية خاصة.
    And it should not place overly burdensome controls on the movement of privately owned antique or sporting firearms for sporting or cultural purposes. UN وينبغي ألا يفرض ضوابط ذات أعباء بالغة على حركة الأسلحة النارية العتيقة أو الرياضية المملوكة ملكية خاصة للأغراض الرياضية أو الثقافية.
    In 1994, there were 5,245 registered vehicles, of which 89 per cent were privately owned. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغ عدد المركبات المسجلة ٢٤٥ ٥ مركبة، ٨٩ في المائة منها مملوكة ملكية خاصة.
    In 1994, there were 5,245 registered vehicles, of which 89 per cent were privately owned. UN وفي عام ١٩٩٤ كان هنالك ٢٤٥ ٥ سيارة مسجلة و ٨٩ في المائة منها مملوكة ملكية خاصة.
    At the end of 2004, 52 per cent of day care centres in Norway were privately owned. UN وفي نهاية عام 2004 كانت نسبة 52 في المائة من مراكز الرعاية النهارية في النرويج مملوكة ملكية خاصة.
    The same is true for the rice industry which is privately owned by families and or companies. UN وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات.
    Most of the privately owned forests do not exceed 100 hectares and are typically located along the main roads. UN ولا يتجاوز معظم الغابات المملوكة للقطاع الخاص ١٠٠ هكتار وتقع على نحو نمطي بحذاء الطرق الرئيسية.
    Moreover, in some cases the public purse was paying for losses made by privately owned financial corporations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن خزانة الدولة تتحمل في بعض الحالات الخسائر التي تتسبب فيها الشركات المالية المملوكة للقطاع الخاص.
    However, religions and political parties can still legally broadcast on other privately owned or commercial radio. UN ومع ذلك، يمكن للجماعات الدينية والأحزاب السياسية أن تبث بصفة قانونية على إذاعة مملوكة للقطاع الخاص أو إذاعة تجارية.
    Of the three primary schools, one is privately owned. UN ومن بين المدارس الابتدائية الثلاث توجد مدرسة واحدة مملوكة للقطاع الخاص.
    The country has more than 20 daily newspapers and numerous magazines, as well as privately owned television and radio stations. UN ولدى البلد أكثر من 20 صحيفة يومية ومجلات عديدة وكذلك محطات تلفزيونية وإذاعية يملكها القطاع الخاص.
    For example, where detention centres are privately owned or run, the Committee considers that personnel are acting in an official capacity on account of their responsibility for carrying out the State function without derogation of the obligation of State officials to monitor and take all effective measures to prevent torture and ill-treatment. UN فعندما تكون مثلاً مراكز الاعتقال مملوكة لجهات خاصة أو مدارة من قبل هذه الجهات، تعتبر اللجنة أن العاملين فيها يتصرفون بصفة رسمية لأنهم يضطلعون بمسؤولية أداء وظيفة الدولة دون الانتقاص من التزام المسؤولين الحكوميين برصد أعمال التعذيب وإساءة المعاملة واتخاذ جميع التدابير الفعالة لمنعها.
    Additionally, a few privately owned kindergartens are operated in Iceland. UN وعلاوة على ذلك توجد بضع رياض أطفال ذات ملكية خاصة يجري تشغيلها في ايسلندا.
    With regard to the freedom of expression, he especially regretted the lack of privately owned broadcasting media in Belarus and qualified the absence of pluralism in broadcasting media as alarming. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، أعرب عن الأسف بوجه خاص لعدم وجود وسائط بث يملكها خواص في بيلاروس، ووصف غياب التعددية في مجال البث الإعلامي بالمسألة المثيرة للجزع.
    49. HRW noted that the Government did not allow independent or privately owned media outlets to operate. UN 49- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة لا تسمح لوسائط الإعلام المستقلة أو التابعة للقطاع الخاص بممارسة عملها.
    In addition, the State party should create a national registry of privately owned firearms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع سجل وطني للأسلحة النارية المملوكة بصفة شخصية.
    To develop Mission's own water sources and wean it of dependence on privately owned sources to meet its own water demands UN لتزويد البعثة بمصادرها الخاصة للمياه وضمان تخليها عن الاعتماد على مصادر المياه المملوكة لجهات خاصة في تلبية احتياجاتها من المياه
    In this regard, I regret to inform you of the latest unlawful and provocative decision taken by Israeli authorities to confiscate 1,700 dunums of privately owned Palestinian land for the purpose of connecting illegal settlements in Al-Khalil (Hebron) with illegal settlements in the area of Occupied East Jerusalem. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أحيطكم علما بآخر قرار غير قانوني واستفزازي اتخذته السلطات الإسرائيلية والقاضي بمصادرة 700 1 دونم من الأرض الفلسطينية المملوكة للخواص لغرض الربط بين المستوطنات غير القانونية في الخليل للمستوطنات غير القانونية في منطقة القدس الشرقية المحتلة.
    Clashes erupted after IDF refused to remove a group of settlers who had trespassed into privately owned Palestinian land. UN واندلعت الاشتباكات بعد أن رفض جيش الدفاع الإسرائيلي إبعاد مستوطنين اعتدوا على أراض خاصة يملكها فلسطينيون.
    The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. UN والصحافة حرة تماماً وهناك عدة صحف ومجلات يومية وأسبوعية وغيرها يملكها الأفراد والمؤسسات الخاصة.
    There are several Government day-care facilities and nursery schools and one privately owned early childhood facility. UN وتوجد عدة مراكز لرعاية الأطفال ودور حضانة تابعة للحكومة، ومركز واحد يتيح للقطاع الخاص لرعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus