It seeks to depoliticize and professionalize the police, thereby enabling it to take proactive steps to embrace diversity. | UN | ويسعى إلى إزالة الصبغة السياسية عن الشرطة وإعطائها صبغة مهنية، مما يمكنها من اتخاذ خطوات استباقية لاعتناق فكرة التنوع. |
She urged the Government to take proactive steps to update the Constitution for the benefit of the whole society. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل. |
Companies must take proactive steps to understand how existing and proposed activities may affect human rights. | UN | وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان. |
The authorities had successfully developed harmonious inter-ethnic relations by taking proactive steps to avoid conflicts and ensuring respect for the rights of different ethnic groups in a centuries-old multi-ethnic society. | UN | وقد نجحت السلطات في تطوير علاقات متناغمة بين الطوائف العرقية باتخاذها خطوات استباقية لتلافي نشوب النـزاعات وكفالة احترام حقوق المجموعات العرقية المختلفة في مجتمع عريق متعدد الطوائف. |
The Board considers these to be proactive steps to improve the control environment of the organization. | UN | ويرى المجلس أن هذه خطوات استباقية لتحسين بيئة الرقابة في المنظمة. |
This is largely due to the failure of the police to circulate arrest warrants or to take proactive steps to locate the perpetrators. | UN | ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة. |
The national programme, with United Nations support, has taken proactive steps to ensure improved access to treatment without loss in quality of care. | UN | واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية. |
In this regard, the United Nations has taken proactive steps in the light of the withdrawal of United States forces. | UN | وقد اتخذت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، خطوات استباقية في ضوء انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
:: Malaysian authorities have taken proactive steps to sensitize all relevant stakeholders, especially judicial officers, to the applicable laws, procedures and timeframes to be followed. | UN | :: اتخذت السلطات الماليزية خطوات استباقية نحو توعية كل أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الموظفين القضائيين، بالقوانين والإجراءات والأطر الزمنية السارية الواجب الالتزام بها. |
We strongly believe that it is the responsibility of Governments, in cooperation with all partners and relevant stakeholders, to undertake proactive steps towards a green economy and ensure that social inclusion is firmly anchored to policy decisions. | UN | كما نعتقد بقوة أن مسؤولية الحكومات تتمثل في العمل بالتعاون مع جميع الشركاء وسائر الأطراف المعنية صاحبة المصلحة على اتخاذ خطوات استباقية نحو اقتصاد أخضر وأن تجعل الشمول الاجتماعي محوراً راسخاً للقرارات السياسية. |
What are needed are proactive steps to address family breakdown itself, given that no Government can replace the capacity that families naturally provide. | UN | وما تدعو الحاجة إليه هو اتخاذ خطوات استباقية لمعالجة تفكك الأسرة ذاتها، بالنظر إلى أنه لا يمكن لأي حكومة أن تحل محل القدرات التي توفرها الأسر طبيعيا. |
He urges the Government to take proactive steps to ensure the rebuilding of integrated communities, which includes upholding the right of people to return to their land and property in full compliance with the Guiding Principles on Internally Displaced Persons. | UN | ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لضمان إعادة بناء مجتمعات محلية متكاملة، تشمل احترام حق الناس في العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم في ظل الامتثال التام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا. |
The Board considers these to be proactive steps to further improve the quality of the service provided by the Office of Audit and Investigations in the delivery of the audit function. | UN | ويرى المجلس أن هذه الإجراءات تمثل خطوات استباقية لزيادة تحسين نوعية الخدمة التي يقدمها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في أداء وظيفة مراجعة الحسابات. |
4. Accordingly, there is an urgent need for African governments and their regional and international development partners to take more proactive steps towards: | UN | 4 وبالتالي، هناك حاجة ملحة لكي تتخذ الحكومات الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون الإقليميون والدوليون خطوات استباقية بشكل أكبر من أجل: |
Many State Boards for School Education have taken proactive steps to include messages about common responsibility of men and women in family. | UN | واتخذت عدة مجالس للولايات معنية بالتعليم خطوات استباقية بتضمين رسائل تتناول المسؤولية المشتركة للرجال والنساء في الأسرة. |
Realizing the socio-economic implications of an ageing population, the Government of Malaysia has taken proactive steps to improve the status of older persons. | UN | وإدراكا من حكومة ماليزيا للآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على شيخوخة السكان، فقد اتخذت خطوات استباقية لتحسين حالة المسنين. |
The Board also noted that the Office has taken proactive steps to further improve the quality of service it provides in its audit function. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب قد اتخذ خطوات استباقية لزيادة تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المكتب في إطار مهمة مراجعته للحسابات. |
29. Some jurisdictions have preferred to err on the side of caution and take proactive steps against reintegration. | UN | 29- وهناك بعض البلدان التي فضلت أن تتوخى الحذر وتتخذ خطوات استباقية لمكافحة إعادة الاندماج. |
The authorities are encouraged to continue taking proactive steps against those engaged in helping fugitives evade justice or otherwise obstructing the Tribunal's effective implementation of its mandate. | UN | ويجري تشجيع السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات استباقية ضد الجهات الضالعة في مساعدة الفارين على الإفلات من العدالة أو في أنشطة أخرى تعوق تنفيذ المحكمة لولايتها تنفيذا فعالا. |
Nevertheless, the humanitarian community is taking proactive steps to adapt to these challenges. | UN | ومع ذلك، يتخذ مجتمع الأنشطة الإنسانية تدابير استباقية للتكيف مع هذه التحديات. |
In addition to the training of public officials described, what proactive steps is the Government taking to promote an environment that is supportive of gender equality and equal sharing of family responsibilities? | UN | فإضافة إلى تدريب الموظفين العموميين المذكورين، ما هي الخطوات الفعالة التي تتخذها الحكومة للنهوض ببيئة تدعم المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي. |
13. The Organization is committed to adapting to the new realities of this millennium and as this report reveals, has already taken many proactive steps to do so. | UN | 13 - والمنظمة ملتزمة بالتكيف مع الواقع الجديد لهذه الألفية، وقد اتخذت بالفعل العديد من الخطوات الاستباقية للقيام بذلك على النحو المبين في هذا التقرير. |