"problems and difficulties" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل والصعوبات
        
    • مشاكل وصعوبات
        
    • المشاكل والمصاعب
        
    • مشاكل ومصاعب
        
    • والمشاكل والصعوبات
        
    • المشكلات والصعوبات
        
    • بالمشاكل والصعوبات
        
    • الصعوبات والمشاكل
        
    • مشاكل أو صعوبات
        
    It also identifies the problems and difficulties confronting it. UN كما أنه يحدد المشاكل والصعوبات التي تواجه المنظمة.
    At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    The size of the organization, consisting of approximately 300 staff altogether, facilitates direct acquaintance with the staff and first-hand knowledge of individual and collective problems and difficulties. UN فحجم المنظمة المؤلف من حوالي 300 موظف فقط يسهل التعرف المباشر إلى الموظفين، والحصول على معلومات من مصادرها الأصلية عن المشاكل والصعوبات الفردية والجماعية.
    106. The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. UN ١٠٦ - لا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مشاكل وصعوبات تواجه جماعات الكمبوديين ذوي اﻷصل الفييتنامي.
    However, much remains to be done because of the many problems and difficulties ahead. UN ولكن لا يزال يتعين القيام بالكثير بسبب المشاكل والمصاعب الكثيرة التي أمامنا.
    Furthermore, there are many well-known problems and difficulties concerning the revindication of property, even in domestic cases. UN علاوة على ذلك، فهناك مشاكل ومصاعب كثيرة معروفة جيدا فيما يتعلق برد اﻷموال، حتى في القضايا المحلية.
    problems and difficulties concerning the implementation of the provisions of the Convention UN المشاكل والصعوبات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية
    Bearing this in mind, in designing the regime, emphasis should be placed on positive measures of assistance to help overcome problems and difficulties in implementation of compliance. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي عند تصميم نظام الامتثال التشديد على تدابير المساعدة الإيجابية الرامية إلى المساعدة في تذليل المشاكل والصعوبات المواجهة في تحقيق الامتثال.
    The Mission was aware of all the problems and difficulties that the Kosovo Serbs were facing. UN والبعثة واعية بجميع المشاكل والصعوبات التي يواجهها صرب كوسوفو.
    It also identified the problems and difficulties confronting the Agency. UN كما أنه حدد المشاكل والصعوبات التي تواجهها الوكالة.
    In the transition economies, the problems and difficulties generated in the life of the people by systemic change needed to be addressed by appropriate social policies. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، فإن المشاكل والصعوبات الناشئة في حياة الناس نتيجة لتغيير النظام بحاجة إلى أن تعالج بسياسات اجتماعية مناسبة.
    Guatemala has begun a process in which problems and difficulties will certainly arise. UN لقد بدأت غواتيمالا عملية سيستمر فيها ظهور المشاكل والصعوبات.
    46. problems and difficulties had been evoked by the head of the delegation in amplification of information in the core document and the report. UN ٤٦- لقد استعرض رئيس الوفد المشاكل والصعوبات في عرضه المسهب للمعلومات الواردة في الوثيقة اﻷساسية والتقرير.
    Hence, we all know that to preserve the family is to be responsible for its development, for its changes, for its problems and difficulties and for its vast creative possibilities as an agent of the values that mobilize us as a nation. UN لذلك نعلم جميعا أن الحفاظ على اﻷسرة يعني المسؤولية عن تنميتها وعن التغييرات التي تطرأ عليها وعن المشاكل والصعوبات التي تواجهها وعن طاقاتها اﻹبداعية الشاسعة باعتبارها وديعا للقيم التي تؤلف بيننا كأمة.
    These goals and pledges are to be achieved by 2015; however, the Conference also suggested segmentation of these goals, as appropriate, to measure progress and to deal with problems and difficulties encountered in implementing them. UN ومن المفترض أن تحقق هذه الأهداف والتعهدات بحلول عام 2015. واقترح المؤتمر أيضا تجزئــة هـــذه الأهداف على النحــو المناســـب لقياس ما أحرز بشأنها من تقدم ومعالجة ما يعترضها من مشاكل وصعوبات.
    Throughout, the Guidance recognizes the complexity of the environment within which mediators work and that in many instances mediators confront problems and difficulties they may not be able to resolve. UN وخلال ذلك كله تسلم التوجيهات بما يكتنف البيئة التي يعمل بها الوسطاء من تعقيد وأنهم يواجهون في العديد من الحالات مشاكل وصعوبات قد لا يستطيعون حلها.
    The problems and difficulties confronting children are, perhaps, more profound, deep-rooted and widespread in Africa than in any other continent. UN وقد تكون المشاكل والمصاعب التي تواجه الأطفال أصعب وأعمق وأكثر انتشارا في أفريقيا عما هي عليه في أية قارة أخرى.
    The desire was expressed that objectives should be formulated more from the standpoint of positive concepts of social justice and of achieving results than from the identification of problems and difficulties. UN وأعرب عن الرغبة في أن ينصب التركيز لدى صياغة اﻷهداف على المفاهيم الايجابية المتمثلة في العدالة الاجتماعية وتحقيق النتائج أكثر مما ينصب على تحديد المشاكل والمصاعب.
    In spite of the fact that there have been problems and difficulties in implementing the commitments made at UNCED, the significance and role of the Conference should not be underestimated. UN ورغما عن الحقيقة القائلة بوجود مشاكل ومصاعب في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر فإنه لا ينبغي الاقلال من أهمية ودور المؤتمر.
    In his report, the Chairman reviewed the main features of the Afghan refugee situation in the Islamic Republic of Iran, the problems and difficulties currently faced and concluded with recommendations for further consideration and follow-up. UN واستعرض الرئيس في تقريره السمات الرئيسية لحالة اللاجئين الأفغانيين في جمهورية إيران الإسلامية، والمشاكل والصعوبات القائمة حاليا، وخلصت إلى تقديم توصيات لزيادة النظر في المسألة ومتابعتها.
    The workshops explore problems and difficulties encountered during operations and design proposals to remedy them. UN وستكشف حلقات العمل المشكلات والصعوبات التي تواجه خلال العمليات والاقتراحات التي يجري تصميمها لعلاجها.
    The delegation's readiness to admit the existence of problems and difficulties in the human rights field was particularly refreshing. UN وأضاف قائلاً إن استعداد الوفد للاعتراف بالمشاكل والصعوبات القائمة في مجال حقوق اﻹنسان في السودان هو أمر يبعث على ارتياح اللجنة بشكل خاص.
    Kuwait supports the efforts of the international community to bring about peace and security and to provide the means that help the African peoples and States to achieve their aspirations for economic development and to overcome the problems and difficulties that they face in various fields. UN وتدعم الكويت جهود المجتمع الدولي الراميــة إلى تحقيق اﻷمن والسلم وتوفير السبل والوسائل التي تكفل لشعوب ودول القارة تحقيق طموحاتها في التنمية الاقتصادية والتغلب على الصعوبات والمشاكل التي تواجههـــا فــي مختلف المجالات.
    In my statement today, I have given precedence to international over regional issues. This in no way diminishes the significance of crises, problems and difficulties at the regional level. Rather, it reaffirms the importance that Egypt attaches to the international situation and international problems in general. UN لقد قدمت في كلمتي الشأن العالمي على الإقليمي، وليس هذا تقليلا من قدر ما نواجهه من أزمات أو مشاكل أو صعوبات على المستوى الإقليمي، بقدر ما هو تأكيد على الاهتمام الذي توليه مصر للوضع الدولي والمشاكل الدولية في مجملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus