"problems at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل على
        
    • المشاكل في
        
    • مشاكل على
        
    • أي مشاكل في
        
    • مشاكل صودفت في
        
    • مشاكل عملية على
        
    • المشاكل القائمة على
        
    His Government also hoped that the Security Council would increase the number of judges on the Tribunal in order to avoid problems at the Trial Chamber level and further delays in the administration of justice. UN واختتم كلمته قائلا إن حكومته تأمل أيضا في أن يقوم مجلس اﻷمن بزيادة عدد قضاة المحكمة بغية تلافي المشاكل على مستوى الدائرة الابتدائية والحيلولة دون المزيد من التأخيرات في تطبيق العدالة.
    :: Exaggerated role of government in addressing problems at the expense of using market mechanisms; UN :: تضخيم دور الحكومات في مجال معالجة المشاكل على حساب استخدام آليات السوق؛
    Some suggested that consideration be given to finding out how best to address those problems at the international level. UN واقترح بعضهم إيلاء اهتمام لمعرفة السبيل الأفضل لمعالجة تلك المشاكل على الصعيد الدولي.
    Vincent's going to Vegas later, and he's going to run into some problems at the airport. Open Subtitles فينسنت سيُسافر لاحقاً إلى فيجاس لذا سأجعله يواجه بعض المشاكل في المطار
    But no problems at the border? Open Subtitles لكن ليس هناك اي مشاكل على الحدود؟
    It alone can analyse problems at the world level. UN وهي وحدها التي يمكنها تحليل المشاكل على مستوى العالم.
    Crowdsourcing was another way to broaden public participation in solving problems at the global, national and community levels. UN وتعد الاستعانة بمصادر حاشدة طريقة أخرى لتوسيع نطاق المشاركة العامة في حل المشاكل على الصعد العالمي والوطني والمجتمعي.
    He promised to take steps to correct the problems at the border. UN فوعد باتخاذ خطوات لحل المشاكل على الحدود.
    This new era following the cold war presents mankind with new opportunities for a more rational and equitable management of problems at the global level. UN هذه الحقبة الجديدة التي تجيىء في أعقاب الحرب الباردة تتيح لﻹنسانية فرصا جديدة لكي تدير المشاكل على الصعيد العالمي بقدر أكبر من التعقل والانصاف.
    We support the recommendations for a multi-pronged approach to the problems at the national, regional and international levels, in particular regarding the need for close cooperation and collaboration between the United Nations and the African Union (AU). UN ونؤيد التوصيات بشأن اتباع نهج متعدد الجوانب لمعالجة المشاكل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وخصوصاً فيما يتعلق بالحاجة إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    UN mine action in Sudan has had its share of problems at the political, technical and personal level. UN ذلك أن عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان نال حظه من المشاكل على المستوى السياسي والتقني والشخصي.
    France is fully involved in the work on these problems at the international level within the Convention and in the Oslo Process, which we consider should not compete, but, on the contrary, should reinforce one another. UN وفرنسا مشاركة بالكامل في العمل بشأن هذه المشاكل على الصعيد الدولي في إطار الاتفاقية وفي عملية أوسلو، ونرى أنهما ينبغي ألا تتنافسا، بل على العكس، ينبغي أن تؤازر كل منهما الأخرى.
    Any arrangements that do not include global corporate entities or are without a strong and active political role for Governments will not be sufficient and will fail to address problems at the global scale. UN وأي ترتيبات لا تشمل كيانات التعاون العالمية أو أي ترتيبات ليس للحكومات فيها دور سياسي قوي ونشط، لن تكون كافية وسوف تفشل في معالجة المشاكل على النطاق العالمي.
    Experience shows that strictly top-down interventions aimed at solving problems at the micro level can easily fail. UN وتبين التجربة أن التدخلات المتجهة كليا من القمة إلى القاعدة والرامية إلى حل المشاكل على المستوى الجزئي يمكن أن تفشل بسهولة.
    Women needed confidence, which would come with education, to seek redress through the courts to deal with problems at the level of family life and practice. UN ومضت قائلة إن المرأة بحاجة إلى الثقة بالنفس، وهذه تأتي مع التعليم، لكي تسعى إلى الانتصاف في المحاكم من أجل معالجة المشاكل على مستوى حياة الأسرة وممارساتها.
    8. There is a growing awareness of the need to resolve problems at the regional level before they become internationalized. UN 8 - ويتزايد الوعي بضرورة حل المشاكل على الصعيد الإقليمي قبل تدويلها.
    We will face lots of problems.. at the border checkpoints tomorrow Open Subtitles ستواجهنا الكثير من المشاكل في نقطة الحدود غدا
    Okay, we've had some problems at the facility. Open Subtitles حسنا ، واجهنا بعض المشاكل في منشآت الاختبار ما نحاول إنجازه لم يطرقه أحد
    This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. UN ويضاعف تلك الصعوبة ما ينشأ من مشاكل على المستوى التنفيذي ، تعزى أسبابها جزئيا الى عراقيل تحد من قدرة الاستيعاب المحلية ، وعدم كفاية اﻷولوية المسندة الى قضية المخدرات ، في مواجهة الكثير من المسائل العاجلة اﻷخرى .
    He had not been aware of any problems at the meeting of the Group of Eight on 20 September. UN وقال إنه لا علم لديه بحدوث أي مشاكل في اجتماع مجموعة الثمانية المعقود في 20 أيلول/سبتمبر.
    1. 9 persons from Sector East had their leave delayed owing to problems at the crossing point. UN ١ - أرجئت اجازة تسعة أفراد من القطاع الشرقي بسبب مشاكل صودفت في .XP
    The inclusion of those words in the draft resolution could also present practical problems at the international level, given that a universally agreed definition of the concept of gender identity remained elusive. UN وإدراج هذه الألفاظ في مشروع القرار يمكن أن يثير أيضا مشاكل عملية على الصعيد الدولي، فالتوصل إلى تعريف متفق عليه عالمياً لمفهوم الهوية الجنسانية لا يزال أمراً بعيد المنال.
    C. problems at the international level . 85 - 86 22 UN المشاكل القائمة على الصعيد الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus