"problems between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل بين
        
    • مشاكل بين
        
    • المشاكل القائمة بين
        
    • للمشاكل بين
        
    • مشاكل بينكما
        
    • مشكلات بين
        
    • المشاكل العالقة بين
        
    Inspectors will intervene to settle problems between employers and employees. UN ويتدخل المفتشون لتسوية المشاكل بين أصحاب العمل والموظفين.
    We also feel that it is the duty of every nation to use the machinery of international cooperation to solve emerging problems between and among nations. UN ونشعر كذلك أن من واجب كل دولة أن تستغل آلية التعاون الدولي لحل المشاكل بين الدول وفيما بينها.
    The leaders agreed to revive the biannual tribal conferences that used to be held in the 1960s to solve problems between nomads and farmers. UN واتفق الزعيمان على إحياء المؤتمرات القبلية نصف السنوية التي كانت تعقد خلال الستينات لحل المشاكل بين الرحل والمزارعين.
    That could become the basis for incorrect or inaccurate analysis, which could then lead to problems between Member States and the United Nations. UN وهذا يمكن أن يصبح أساسا لمعلومات مغلوطة أو غير دقيقة، مما يمكن أن يتسبب في مشاكل بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    That plan had been ended early because of problems between the implementing partners. UN وكانت تلك الخطة قد أنهيت مبكرا بسبب مشاكل بين شركاء التنفيذ.
    They stressed that the major responsibility for resolution of the problems between the parties lies with the parties to the conflict themselves. UN وشددوا على أن المسؤولية اﻷساسية في تسوية المشاكل القائمة بين الطرفين يتحملها طرفا النزاع ذاتهما.
    Meaningful and lasting solutions to problems between neighbours are best found in the bilateral frame. UN وأرى أن الحلول المفيدة الدائمة للمشاكل بين الجيران توجد باﻷحرى في اﻹطار الثنائي.
    Look, I-I really don't wanna cause any problems between you two. Open Subtitles انظري ، أنا حقاً لا أريد ان أسبب أي مشاكل بينكما
    Most of the problems between Turkey and Greece concern the Aegean Sea. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    An approach to resolve problems between countries is the conclusion of multilateral environmental agreements with trade-related provisions that enjoy the full support of participating exporting and importing countries. UN وأحد النهج لحل المشاكل بين البلدان هو ابرام اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف تشمل أحكاما ذات صلة بالتجارة تحظى بتأييد كامل من جانب البلدان المصدرة والمستوردة.
    The daily violence in southern Lebanon is the result of the continued Israeli occupation, which is the root of all problems between the two countries. UN إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين.
    My delegation also welcomes the fact that alongside progress on the Palestinian issue significant movement has taken place towards solving the problems between Jordan and Israel. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بأنه إلى جانب التقدم المحرز في القضية الفلسطينية، جرى تحرك كبير نحو حل المشاكل بين اﻷردن وإسرائيل.
    The problems between the north and the South started long before you were born. Open Subtitles المشاكل بين الشمال والجنوب بدأت منذ مدة طويلة قبل ولادتك
    The officers are engaged in supporting the Force, reporting on and assessing political and human rights developments, and using their good offices to promote confidence between the entities and to resolve problems between the parties. UN ويقوم الموظفون بدعم القوة، واﻹبلاغ عن التطورات السياسية والتطورات في مجال حقوق اﻹنسان وتقييمها، ويستخدمون مساعيهم الحميدة لتعزيز الثقة بين الكيانات وتسوية المشاكل بين اﻷطراف.
    Regular liaison with field commanders to ensure that the DDR process is proceeding and to address any problems between the armed groups and the local population UN :: الاتصال المنتظم مع القادة الميدانيين لضمان مضي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قدما والتصدي لأي مشاكل بين الجماعات المسلحة والسكان المحليين
    He understood that there were problems between the Sami people, as the majority Sami were reluctant to allow the East Sami to have their own land available to develop their traditional culture. UN وخلص إلى القول بأنه يفهم بأن هناك مشاكل بين الشعب الصامي، حيث أن الغالبية الصامية تمانع في السماح للصاميين الشرقيين بأن تكون لهم أراضيهم الخاصة التي تكون متاحة لتطوير ثقافتهم التقليدية.
    Uh, were there any problems between your members? Open Subtitles هل كانت هناك أي مشاكل بين أعضاء فريقك؟
    The subsequent issuance by Mr. Koroma of a list of grievances about the Peace Agreement has further revealed the existing problems between the RUF and the AFRC. UN كما كشف قيام السيد كوروما بنشر قائمة بالشكاوى المتعلقة باتفاق السلام المشاكل القائمة بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    THE SECURITY COUNCIL On 17 February 1999, the Minister for Foreign Affairs of Zambia, K. S. Walubita, issued a press statement on the problems between Angola and Zambia. UN في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أصدر وزير خارجية زامبيا، س. ك. والوبيتا، بيانا صحفيا بشأن المشاكل القائمة بين أنغولا وزامبيا.
    THE SECURITY COUNCIL On 17 February 1999, the Minister for Foreign Affairs of Zambia, S. K. Walubita, issued a press statement on the problems between Angola and Zambia. UN في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أصدر وزير خارجية زامبيا، س. ك. والوبيتا، بيانا صحفيا بشأن المشاكل القائمة بين أنغولا وزامبيا.
    This in turn permits the immediate sharing of problems between neighbouring States and a search for common solutions, and institutionalizes arrangements for joint operations. UN وهذا بدوره يتيح تداولا مباشرا للمشاكل بين الدول المتجاورة وبحثا عن حلول مشتركة لها، ويضفي طابعا مؤسسيا على الترتيبات الخاصة بالعمليات المشتركة.
    Now, I'm guessing there are like zero problems between you two. Open Subtitles والآن، أخمن أن لا مشاكل بينكما
    The reasoning is simple and well justified: even if there are problems between the countries in particular regions, any cooperation -- whether small or large in scale, or short or long in duration -- is an indisputable contributor to building confidence. UN ومنطق ذلك بسيط ومسوّغاته وجيهة: فحتى مع وجود مشكلات بين البلدان في مناطق معينة، فأي تعاون، صغيرا كان أو كبيرا، وسواء كان على مدى قصير أو طويل، إنما يساهم على نحو لا جدال فيه في بناء الثقة.
    I would also like to affirm the need to respect the Republic of Djibouti's sovereignty, unity and territorial integrity and to reject aggression against its territory. I reaffirm the need to implement the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea to address the outstanding problems between the two countries. UN وكذلك أود التأكيد على ضرورة احترام سيادة جمهورية جيبوتي ووحدة وسلامة أراضيها ورفض الاعتداء على حرمة أراضيها وأجدد التأكيد على ضرورة التقيد بتنفيذ الاتفاق الموقع بين جمهورية جيبوتي ودولة اريتريا لمعالجة المشاكل العالقة بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus