"problems of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاكل تغير المناخ
        
    • لمشاكل تغير المناخ
        
    • المشاكل الناجمة عن تغير المناخ
        
    The problems of climate change and its negative effects cannot be overcome without the collective and coordinated efforts of the entire international community. UN لا يمكن التغلب على مشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية من دون بذل جهود جماعية ومنسقة من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    That is also a key element for overcoming the problems of climate change. UN وهذا أيضاً عنصر أساسي للتغلب على مشاكل تغير المناخ.
    In order to address successfully the problems of climate change, we must tackle them in all their complexity. UN ولكي نعالج مشاكل تغير المناخ بنجاح، علينا أن نعالجها بكل تعقيداتها.
    Therefore, in the approach that we have proposed, the only way to truly deliver as one when dealing with the problems of climate change is to share the strategic objective of tackling major development issues. UN لذلك، فإن الطريقة الوحيدة في النهج الذي اقترحناه للتوحيد الحقيقي للأداء عند مواجهة مشاكل تغير المناخ هي المشاركة في الهدف الاستراتيجي المتمثل في معالجة القضايا الإنمائية الرئيسية.
    71. In order to address problems of climate change modern economies need to reduce their dependence on hydrocarbons and should undertake a special effort to devise climate-friendly development strategies. UN 71 - وبغية معالجة مشاكل تغير المناخ يلزم أن تحد الاقتصادات الحديثة من اعتمادها على الهيدروكربونات وأن تبذل جهودا استثنائية لتصميم استراتيجيات إنمائية غير ضارة بالمناخ.
    The resolution of our problems of climate change, the economic and financial crisis, peace and security and human rights and democracy depends upon human ingenuity. UN إن حل مشاكل تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية والسلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية يعتمد على العبقرية البشرية.
    The Bahamas, much of whose land is barely five feet above mean sea level, wishes to highlight the need to undertake global action to address the problems of climate change. UN وجزر البهاما، التي لا تكاد أراضيها تعلو خمسة أقدام فوق متوسط سطح البحر، تود أن تبرز ضرورة الاضطلاع بعمل على الصعيد العالمي لمعالجة مشاكل تغير المناخ.
    14. He said that although the problems of climate change and sustainable development were complex and serious he was firmly convinced that they could be solved together, provided action began immediately. UN 14 - وقال إنه على الرغم من أن مشاكل تغير المناخ والتنمية المستدامة تتسم بالتعقيد والخطورة فإنه يعتقد اعتقاداً وطيداً في إمكانية حلهما معاً شريطةً أن يبدأ العمل فوراً.
    He said that although the problems of climate change and sustainable development were complex and serious he was firmly convinced that they could be solved together, provided action began immediately. UN 14 - وقال إنه على الرغم من أن مشاكل تغير المناخ والتنمية المستدامة تتسم بالتعقيد والخطورة فإنه يعتقد اعتقاداً وطيداً في إمكانية حلهما معاً شريطةً أن يبدأ العمل فوراً.
    41. The Regional Implementation Meeting for Latin America and the Caribbean, held in Santiago from 19 to 20 January 2006, emphasized cleaner energy technologies and renewable energy for addressing the serious problem of urban air pollution, as well as problems of climate change. UN 41 - وأكد اجتماع التنفيذ الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، الذي عقد في سنتياغو يومي 19 و 20 كانون الثاني/يناير 2006، على تكنولوجيات الطاقة الأنظف والطاقة المتجددة لمواجهة المشكلة الخطيرة لتلوث هواء المدن وكذلك مشاكل تغير المناخ.
    63. The present report demonstrates that science and technology are essential means for accelerating the implementation of actions agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, aimed at addressing the problems of climate change and air pollution and at meeting the world's growing energy demands in a sustainable manner. UN 63 - يبين هذا التقرير أن العلم والتكنولوجيا وسيلتان أساسيتان لتسريع وتيرة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها في إطار خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، التي تهدف إلى معالجة مشاكل تغير المناخ وتلوث الهواء، وتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة بأسلوب مستدام.
    12. UNDP played a lead role in assisting countries to fulfil their commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, and in leveraging additional resources through the Global Environment Facility (GEF), with the aim of mitigating the problems of climate change and the loss of biodiversity at the national and regional levels. UN ١٢ - وأدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رائدا في مساعدة البلدان على الوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ والاتفاقية اﻹطارية لحفظ التنوع البيولوجي، وعلى نقل مزيد من الموارد، عبر مرفق البيئة العالمية، بهدف التخفيف من حدة مشاكل تغير المناخ وفقدان التنوع اﻹحيائي على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    The role of the Conference was not only to devise responses and solutions to the problems of climate change - but to do so in a manner that would be comprehensible to people in their daily lives. UN فالدور الذي يضطلع به المؤتمر لا يتمثل في استنباط الاستجابات والحلول لمشاكل تغير المناخ فحسب، بل إنه يتمثل أيضاً في القيام بذلك بطريقة يتفهمها الناس في حياتهم اليومية.
    In addition, however, to the negative impacts of the global financial and economic crisis and the food and energy crises, the problems of climate change are also undermining the implementation of the African Union/NEPAD environment initiative. UN غير أنه بالإضافة إلى الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وعلى أزمتي الغذاء والطاقة، فإن المشاكل الناجمة عن تغير المناخ تعرقل أيضاً تنفيذ المبادرة البيئية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus