"problems which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل التي
        
    • للمشاكل التي
        
    • المشكلات التي
        
    • وهي مشاكل
        
    • مشكلات
        
    • المشاكل ذات
        
    • والمشاكل التي
        
    • المشاكل العامة التي
        
    • أي مشاكل
        
    • التي تواجهها
        
    • مشاكل يمكن
        
    • به مشاكل
        
    • المشاكل الصحية التي
        
    • ودراسة المشاكل
        
    Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. UN إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا.
    The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    These reforms attempt to give a new and more realistic answer to problems which have confronted the United Nations system from the beginning. UN وتحاول هذه الاصلاحات أن تقدم جواباً جديداً أكثر واقعية للمشاكل التي واجهت منظومة الأمم المتحدة منذ البداية.
    A new and fairer scale would therefore not be enough to solve the Organization’s financial problems, although it might solve some of the problems which small States, like Croatia, faced in paying their assessed contributions. UN ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة.
    However, UNHCR was left all too often on its own to deal with problems which were essentially of a political nature. UN بيد أن المفوضية وجدت نفسها في كثير من الأحيان وحدها في مواجهة المشاكل التي كانت تتسم بطابع سياسي بالأساس.
    Relocation plans and sites often present a number of problems which tend to make them unsuccessful. UN وغالبا ما تنطوي خطط ومواقع إعادة التوطين على عدد من المشاكل التي تؤدي إلى عدم نجاحها.
    However, the women's movement still has many problems which must be solved if it is to increase its influence on the development of society. UN بيد أن الحركة النسائية لا تزال تواجه الكثير من المشاكل التي يجب حلها لكي تزيد من تأثيرها في تنمية المجتمع.
    The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. UN ويشجع مكتب المدعي العام المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على معالجة المشاكل التي نشأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Exchanges between the two Commissions made it possible to clarify certain problems which arose during the field inquiry. UN وسمح تبادل الآراء بين اللجنتين بتوضيح بعض المشاكل التي جدت أثناء التحقيق في الميدان.
    Efforts made so far have made it possible to begin to identify the problems which remain to be solved. UN وقد أدت الجهود التي بُذلت حتى الآن إلى أن يصبح من الممكن البدء في تحديد المشاكل التي ما زالت دون حل.
    Moreover, the Millennium Summit managed to draw the attention of the whole world to problems which the United Nations considers to be of the greatest importance. UN وعلاوة على ذلك، نجح مؤتمر قمة الألفية في توجيه انتباه العالم كله إلى المشاكل التي تعتبرها الأمم المتحدة الأكثر أهمية.
    Climate change, illicit drug-trafficking and terrorism are problems which require a coordinated international approach. UN ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب.
    The Minister reflected that upon independence, these islands have often been left to their own means to deal with the problems which were left behind. UN وذكرت الوزيرة أن هذه الجزر كثيرا ما كانت تترك عند الاستقلال لتدبر المشاكل التي خلفت لها بالاعتماد على وسائلها الخاصة.
    Those problems, which were reflected in the agenda of UNISPACE III, could not be resolved without the requisite international cooperation. UN ولا يمكن حل هذه المشاكل التي تتجلى في جدول أعمال مؤتمر الفضاء الثالث بدون التعاون الدولي الضروري.
    14. In relation to peacekeeping operations, the Office’s activities had focused on the problems which arose during the termination phase of missions. UN ١٤ - وأضاف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، أن أنشطة المكتب تركزت على المشاكل التي تنشأ خلال مرحلة تصفية البعثات.
    We believe a notion of exclusivity is harmful in addressing problems which require inclusiveness. UN ونعتقد أن مفهوم العضوية الحصرية يضر بمعالجة المشاكل التي تحتاج إلى عضوية شاملة.
    I would hope that essentially it will contribute to the solution of the problems which I have just described. UN وآمل أن تسهم هذه المعاهدة جوهرياً في حل المشاكل التي شرحتها تواً.
    The following rules propose a mechanism to respond to the problems which will undoubtedly arise in connection with the enforcement of forfeiture and reparation measures. UN وتقترح القواعد التالية آلية للاستجابة للمشاكل التي ستظهر حتما فيما يتصل بتنفيذ تدابير المصادرة وجبر اﻷضرار.
    Thus, the problems which had occurred in early 2000 had been nothing more than isolated incidents. UN وهكذا، فإن المشكلات التي حدثت في مطلع سنة 2000 لا تعدو أن تكون مجرد حوادث متفرقة.
    Tax breaks have existed for over 60 years, yet have had little impact on high unemployment and serious social problems, which have escalated. UN والإعفاءات الضريبية موجودة منذ أكثر من ستين عاماً، ومع ذلك فإن أثرها ضعيف على معدل البطالة المرتفع وعلى المشاكل الاجتماعية الخطيرة، وهي مشاكل شهدت تصاعداً.
    At the same time, there are still persistent problems which continue to impact negatively the situation in many African countries. UN وفي الوقت نفسه هناك مشكلات مستمرة لا تزال ذات وقع سلبي على الحالة في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    The Committee observes that while the problems of hunger and malnutrition are often particularly acute in developing countries, malnutrition, undernutrition and other problems which relate to the right to adequate food and the right to freedom from hunger also exist in some of the most economically developed countries. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    There are, however, a series of obstacles and problems which continue to exist and which must be overcome if respect for human rights is to be made a reality. UN ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان.
    This new order will effectively bridge the gap between rhetoric and implementation, and will succeed in dealing directly with the common problems which face us all. UN وسيكون هذا النظام الجديد فعالا في سد الفجوة القائمة بين القول والعمل، كما سينجح في التعامل مباشرة مع المشاكل العامة التي تواجهنا جميعا.
    It would be for the task forces to identify any problems which arose concerning any of the provisions of the Covenant. UN وسيقع على فرق العمل تحديد أي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بأي حكم من أحكام العهد.
    Women’s health was one such issue, as well as other problems which women faced in their day-to-day lives. UN وإحدى هذه المسائل هي صحة المرأة، فضلا عن المشاكل اﻷخرى التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية.
    The Committee would continue to strive to formulate appropriate measures, paying particular attention to any problems which might hinder the advancement of the peoples of those Territories to self-determination and independence. UN وتابع كلامة قائلا إن اللجنة ستواصل بذل الجهود من أجل تهيئة التدابير الملائمة، وتوجيه انتباه خاص إلى أي مشاكل يمكن أن تعرقل تقدم شعوب هذه اﻷقاليم نحو تقرير المصير والاستقلال.
    Where a State Party receives a request under this Part in relation to which it identifies problems which may impede or prevent the execution of the request, that State shall consult with the Court without delay in order to resolve the matter. UN عندما تتلقى دولة طرف طلبا بموجب هذا الباب وتُحدد فيما يتصل به مشاكل قد تعوق الطلب أو تمنع تنفيذه، تتشاور تلك الدولة مع المحكمة، دون تأخير، من أجل تسوية المسألة.
    WHO is gearing its operations to minimize health problems which may occur from the sudden influx of returning refugees. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين.
    Cultural Rights, and study of special problems which the developing UN والاجتماعيـة والثقافيـة، في جميـع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus